|
股市的上漲,比下跌困難,持續(xù)了十年,須改變扭轉(zhuǎn)......請您將我的這首無題小詩翻譯成英語和中文評議,謝謝您! English Translation: Stock market rises, are more difficult than falls, lasting for ten years, changes and reversals are needed... Chinese Evaluation: 這首無題小詩揭示了股市上漲比下跌更為困難,以及長期低迷后需要改變和扭轉(zhuǎn)的局面。通過“股市的上漲,比下跌困難”這一表述,反映了股市上漲的難度;而“持續(xù)了十年,須改變扭轉(zhuǎn)”則揭示了股市長期低迷的狀態(tài),強調(diào)了需要采取措施進行改變和扭轉(zhuǎn)。詩歌語言簡潔明了,能夠引發(fā)讀者對股市走勢、上漲難度和市場調(diào)整的深刻思考。 English Evaluation: This untitled poem reveals the greater difficulty of stock market rises compared to falls and the need for change and reversal after a prolonged period of stagnation. By stating that "Stock market rises, are more difficult than falls," it reflects the challenges of achieving market gains; while "lasting for ten years, changes and reversals are needed" reveals the state of prolonged market stagnation and emphasizes the need for measures to effect change and reversal. The poem's language is clear and concise, capable of inspiring readers to deeply reflect on market trends, the difficulty of rising markets, and the need for market adjustments. |
|
|