![]() 云心詩韻?墨里含香 ![]() 俠客行 唐?李白 趙客縵胡纓,吳鉤霜雪明。 銀鞍照白馬,颯沓如流星。 十步殺一人,千里不留行。 事了拂衣去,深藏身與名。 閑過信陵飲,脫劍膝前橫。 將炙啖朱亥,持觴勸侯嬴。 三杯吐然諾,五岳倒為輕。 眼花耳熱后,意氣素霓生。 救趙揮金槌,邯鄲先震驚。 千秋二壯士,烜赫大梁城。 縱死俠骨香,不慚世上英。 誰能書閣下,白首太玄經(jīng)。 譯文: 趙國的俠客帽上系著胡纓,吳地的寶刀如霜雪般明亮。銀色的馬鞍照耀著白馬,馬跑得像流星一樣快。他們十步之內(nèi)就能殺死一個人,行走千里也不會留下行跡。完成事情后就拂袖離去,隱藏自己的身份和名聲。 他們曾閑時到信陵君處飲酒,脫下寶劍放在膝蓋上。用烤肉來招待朱亥,拿著酒杯勸侯嬴喝酒。三杯酒下肚就許下承諾,把五岳都看得比這承諾還輕。喝到眼花耳熱時,豪情壯志便油然而生。 朱亥揮動金槌救了趙國,邯鄲城首先受到震驚。這兩位壯士的千秋事跡,在大梁城聲名顯赫。即使死了,俠骨也會留香,不愧是世上的英雄。誰能像揚雄那樣,在書閣中白首著書,寫那《太玄經(jīng)》呢? 白馬篇 唐?李白 譯文: 駿馬有著雪白的毛色,金鞍裝飾著豪杰。鋒利的寶劍如秋霜般切割玉石,落日的余暉映照在明珠裝飾的衣袍上。他們以斗雞為樂,侍奉的是天子,車蓋是多么高大。他們能拉開像南山虎一樣強勁的弓,能用手接住太行山上的猱。 酒后展現(xiàn)風采,三杯下肚便玩弄寶刀。他們殺人像剪草一樣容易,曾與劇孟一同遨游。他們發(fā)憤離開函谷關(guān),參軍前往臨洮。在戰(zhàn)場上叱咤風云,歷經(jīng)百戰(zhàn),匈奴都紛紛奔逃。歸來后他們恃酒使氣,不肯向權(quán)貴低頭。他們以進入原憲那樣的窮宅為恥,寧愿隱居在荒徑蓬蒿之中。 送鄭少府入遼共賦俠客遠從戎 譯文: 邊塞的烽火照亮了榆塞,俠客越過了桑乾河。柳葉形的箭頭射出,如銀色的光芒,桃花的顏色映照在玉鞍上。滿月的光輝灑在弓箭上,連星的光芒融入劍端。他們不像燕丹的門客那樣,只是空唱著易水寒。 燕歌行 譯文: 漢朝的邊患在東北邊境燃起戰(zhàn)火,漢朝的將領(lǐng)辭別家鄉(xiāng),前往平定叛亂的賊寇。男子漢本來就看重在戰(zhàn)場上縱橫馳騁,皇帝也特別給予他們恩寵和榮耀。 敲著金鉦、打著戰(zhàn)鼓,大軍從榆關(guān)出發(fā),旌旗連綿不斷,在碣石山之間蜿蜒伸展。校尉傳遞的緊急文書飛速送往沙漠地區(qū),匈奴單于的篝火已照亮了狼山。 邊境的山河一片荒涼蕭瑟,匈奴的騎兵憑借優(yōu)勢兵力,像狂風暴雨般發(fā)起猛攻。戰(zhàn)士們在陣前浴血奮戰(zhàn),生死各半,而主帥營帳里的美人卻還在輕歌曼舞。 深秋時節(jié),大漠里的邊塞野草都已枯黃,一座孤城在落日余暉中,守衛(wèi)的士兵已所剩無幾。將領(lǐng)身受朝廷恩寵,常常輕敵冒進,最終士兵們拼盡全力,仍未能解除關(guān)山的圍困。 穿著鎧甲的士兵在遠方戍邊,早已歷盡艱辛,他們的妻子自從離別后,想必早已哭得淚流滿面。城南的少婦思念丈夫,悲痛得肝腸寸斷,戍守在薊北的征人也只能徒然回頭遠望故鄉(xiāng)。 邊境的狂風飄忽不定,難以逾越,這偏遠荒涼的異域,除了艱苦還有什么呢?白天里,戰(zhàn)場上的殺氣凝結(jié)成陣地上的烏云;整個夜晚,軍中巡邏的刁斗聲在寒夜里不斷傳來。 士兵們互相看著對方手中的刀劍,鮮血淋漓,為國捐軀從來不是為了計較個人的功勛。你沒看見沙場征戰(zhàn)的艱苦嗎?直到現(xiàn)在,人們還在懷念善于用兵、體恤士卒的李將軍。 獄中題壁 清?譚嗣同 望門投止思張儉,忍死須臾待杜根。 我自橫刀向天笑,去留肝膽兩昆侖。 譯文: 看到有人家就去投宿,我想起了東漢的張儉,他為了逃避迫害,四處流亡。我也想像杜根一樣,忍死求生,等待時機。我橫刀向天,放聲大笑,無論是離去還是留下,我的肝膽都像昆侖山一樣巍峨聳立。 漫感 清?龔自珍 絕域從軍計惘然,東南幽恨滿詞箋。 一簫一劍平生意,負盡狂名十五年。 譯文: 遠赴邊疆參軍報國的計劃,終究落空,只留下滿心迷茫;東南大地的家國隱憂與個人悲憤,全都寫滿了寫詩的紙箋。一支簫寄托情懷、一把劍承載壯志,這是我一生秉持的志向;可十五年來,我卻辜負了自己那 “狂放不羈” 的名聲,始終沒能實現(xiàn)心中抱負。 白雪歌送武判官歸京 唐?岑參 北風卷地白草折,胡天八月即飛雪。 破陣子?為陳同甫賦壯詞以寄之 宋?辛棄疾 醉里挑燈看劍,夢回吹角連營。八百里分麾下炙,五十弦翻塞外聲。沙場秋點兵。 醉夢里挑亮油燈觀看寶劍,夢中回到了當年的各個營壘,接連響起號角聲。把烤牛肉分給部下,樂隊演奏北疆歌曲。這是秋天在戰(zhàn)場上閱兵。 戰(zhàn)馬像的盧馬那樣跑得飛快,弓箭像驚雷一樣,震耳離弦。(我) 一心想替君主完成收復(fù)國家失地的大業(yè),取得世代相傳的美名??蓱z已成了白發(fā)人! 滿江紅?寫懷 宋?岳飛 怒發(fā)沖冠,憑欄處、瀟瀟雨歇。抬望眼,仰天長嘯,壯懷激烈。三十功名塵與土,八千里路云和月。莫等閑,白了少年頭,空悲切! 靖康恥,猶未雪。臣子恨,何時滅!駕長車,踏破賀蘭山缺。壯志饑餐胡虜肉,笑談渴飲匈奴血。待從頭、收拾舊山河,朝天闕。 譯文: 我憤怒得頭發(fā)豎了起來,帽子被頂飛了。獨自登高憑欄遠眺,驟急的風雨剛剛停歇。抬頭遠望天空,禁不住仰天長嘯,一片報國之心充滿心懷。三十多年來雖已建立一些功名,但如同塵土微不足道,南北轉(zhuǎn)戰(zhàn)八千里,經(jīng)過多少風云人生。好男兒,要抓緊時間為國建功立業(yè),不要空空將青春消磨,等年老時徒自悲切。 靖康年間的奇恥大辱,至今還沒有雪洗。臣子的憤恨,何時才能泯滅!我要駕著戰(zhàn)車向賀蘭山進攻,連賀蘭山也要踏為平地。我滿懷壯志,打仗餓了就吃敵人的肉,談笑渴了就喝敵人的鮮血。待我重新收復(fù)舊日山河,再帶著捷報向國家報告勝利的消息。 譯文: 活著就要當人中的俊杰,死了也要做鬼中的英雄。人們到現(xiàn)在還思念項羽,只因他不肯偷生回江東。 End ![]() |
|
|