|
最可恨的人,搞不義戰(zhàn)爭,很多無辜者,被化為冤魂......請您將我的這首無題小詩翻譯成英語和中文評議,謝謝您! 英語翻譯: Most despicable are those who wage unjust wars, Many innocents, turned to vengeful ghosts... 中文評議: 這首無題小詩表達(dá)了對發(fā)動不義戰(zhàn)爭者的強烈譴責(zé),以及對無辜受害者的深切同情。"最可恨的人, 搞不義戰(zhàn)爭" 描述了對發(fā)動不義戰(zhàn)爭者的憤怒和譴責(zé)。"很多無辜者,被化為冤魂" 則揭示了無辜者 因戰(zhàn)爭而失去生命,成為冤魂的悲慘命運。這首詩通過簡潔的語言,傳達(dá)了對戰(zhàn)爭罪行的深刻批判和 對和平的強烈呼吁,具有很強的現(xiàn)實意義和警示作用。 |
|
|