老師們在后臺的提問,毫不客氣,可見對教材教參每年的調整有多么嫌棄。(本來標題用的是老師的原話,但是過不了審核,要求修改)不過,在當前的環(huán)境下,我倒是頗能理解教材編寫者的苦衷,當然也能理解老師們的抱怨,有時候一個字的調整可能影響整個文本的理解。所有累積的經驗都得重新來,為了環(huán)保,想使用前一年的教材也不行。自然會生出很多煩惱吧。這是六年級第一單元語文園地的內容,關于路牌上的漢語拼音,由此擴展到地名和人名的拼寫規(guī)則。涉及漢語拼音拼寫規(guī)則的內容,一般要看語委的系列文件,比如,這個內容就涉及到《漢語拼音正詞法基本規(guī)則》,這個規(guī)則1996年出過一版,2012年又出過一版,在教育部的網站上可以找到2012年版的規(guī)則。 http://www.moe.gov.cn/jyb_sjzl/ziliao/A19/201001/t20100115_75607.html兩版教參的不同就是新版教參加了聲調。所以,討論的點就在于,人名、地名的漢語拼音,要不要加聲調。在《漢語拼音正詞法基本規(guī)則》中,專門有一條,是關于人名地名的規(guī)則,截圖如下:通過認真閱讀規(guī)則,新版教參加注聲調,符合正詞法的基本規(guī)則。繼續(xù)檢索《中國人名漢語拼音字母拼寫規(guī)則》 http://www.moe.gov.cn/jyb_sjzl/ziliao/A19/201001/t20100115_75609.html 該規(guī)則對于什么情況下省略調號,是這樣說的: 以此觀照舊版教參,這些名字出現在舉例的語境中,既不是國際體育比賽的場合,也不是中文信息處理中的人名索引,更不是護照上的名字,那么舊版教參的標記顯然就是不符合正詞法相關的拼寫規(guī)則,因此,新版教參做了修訂。 繼續(xù)檢索,找到《中國地名漢語拼音字母拼寫規(guī)則(漢語地名部分)》http://www.moe.gov.cn/jyb_sjzl/ziliao/A19/201001/t20100115_75597.html 在此規(guī)則中,沒有找到支持教材標注方法的條款。繼續(xù)閱讀《漢語拼音正詞法基本規(guī)則》的標調規(guī)則,最后一條:那么,教材中的路牌,應該就屬于“某些場合”,這條是否也可以適用于舊版教參呢?什么場合,教參舉例的場合?大概率是經過編者推敲,感覺這個場合不適用吧,就還是改了。因此,基于上述文件的查詢,新版教參屬于在舊版基礎上,根據國家語言文字規(guī)范做出的修訂,不屬于“編者作妖”。
|