电竞比分网-中国电竞赛事及体育赛事平台

分享

全面嚴(yán)密證明:17世紀(jì)之前拉丁字母不存在

 tjboyue 2025-04-26 發(fā)布于四川
文行先生按:
      此前主要是從輔音字母、音韻學(xué)、注音的角度來(lái)論證拉丁字母的發(fā)音必然會(huì)重構(gòu),本意不是為了論證“17世紀(jì)之前拉丁字母不存在”,而是從字母音韻的角度切入?yún)s發(fā)現(xiàn)了這一重大歷史事實(shí),因此,在論證結(jié)構(gòu)上顯得不成體系,本文將正式進(jìn)行全面完整的論證“17世紀(jì)之前拉丁字母不存在”。同時(shí),增加一些內(nèi)容,使論證體系更為嚴(yán)密,如拉丁字母的名稱(chēng)變遷、羅馬金幣、西方自供。

圖片

17世紀(jì)之前拉丁字母不存在


    拉丁字母產(chǎn)生于何時(shí)?它源自哪里?最初的字形和發(fā)音是什么樣的?發(fā)展如何?

“古埃及的文字被腓尼基人接受,腓尼基文字又成了東方與西方若干民族文字形成的基礎(chǔ)?!?span>(拱玉書(shū)、劉文鵬、劉欣如、李政、王以欣,《世界文明起源研究——?dú)v史與現(xiàn)狀》,昆侖出版社,2015版2017第2次印刷,第278頁(yè))

“希臘傳說(shuō),希臘字母是古代希臘的偉人們,從腓尼基帶來(lái),經(jīng)過(guò)修改和增補(bǔ),成為希臘人自己的文字。底比斯(Thebes)城的卡德摩(Cadmos),在腓尼基僑居很久,回國(guó)以后,從腓尼基字母中采取16個(gè)字母,書(shū)寫(xiě)希臘語(yǔ)言?!?span>(周有光,《世界文字發(fā)展史》,上海教育出版社,2018,第305頁(yè))

拉丁字母來(lái)自希臘字母,希臘字母形成于公元前11世紀(jì),中間經(jīng)過(guò)埃特魯斯坎字母的媒介而于公元前7世紀(jì)形成拉丁字母。(周有光,《世界文字發(fā)展史》,上海教育出版社,2018,第305、321、323頁(yè))

拉丁字母是由希臘字母演變而來(lái)的。在古代,曾經(jīng)統(tǒng)治過(guò)意大利的厄脫魯斯根(即埃特魯斯坎)人,把希臘字母借用過(guò)來(lái)并加以改造,在公元前八世紀(jì)左右形成了26個(gè)厄脫魯斯根字母。后來(lái)古羅馬人繼承了這套字母中的21個(gè),并在征服希臘后又吸收了兩個(gè)希臘字母Y和Z,專(zhuān)門(mén)用來(lái)拼寫(xiě)外來(lái)語(yǔ),排在字母表的末尾。再往后,又從字母I分化出J,從V分化出U,以雙V組成W,最終形成了我們今天所見(jiàn)到的26個(gè)拉丁字母。當(dāng)時(shí)羅馬城附近有個(gè)拉丁姆區(qū)(Latium),它以這套字母書(shū)寫(xiě)自己的語(yǔ)言,這就是拉丁文。拉丁文形成于公元前七世紀(jì),后逐漸成為羅馬國(guó)家的通用語(yǔ)文,故又叫羅馬語(yǔ),其字母又叫羅馬字母。拉丁語(yǔ)文隨著羅馬帝國(guó)疆域的迅速擴(kuò)張而傳播到西南歐各地,廣泛使用了一千多年。羅馬帝國(guó)崩潰后,拉丁語(yǔ)也跟著衰落了。而在拉丁語(yǔ)的母體上,分化衍生出了法語(yǔ)、意大利語(yǔ)、葡萄牙語(yǔ)、西班牙語(yǔ)等民族語(yǔ)。(黃明俠,《漫話(huà)拉丁字母和拉丁文》,《世界知識(shí)》1985年04期)

“羅馬征服希臘(公元前3世紀(jì))以后,拉丁語(yǔ)中從希臘借來(lái)的外來(lái)詞逐漸增多。希臘的YZ兩個(gè)字母被用來(lái)書(shū)寫(xiě)外來(lái)詞,排列在字母表的末尾。原來(lái)21個(gè)拉丁字母增加為23個(gè)。此外,到中世紀(jì)時(shí)候,從I分化出J,從V分化出U,又從V分化出W(雙V)。這樣就形成了一直傳到今天的26個(gè)字母。”(周有光,《世界文字發(fā)展史》,上海教育出版社,2018,第324頁(yè))

上述就是當(dāng)今世界關(guān)于拉丁字母的一般知識(shí),總而言之,西元15世紀(jì)拉丁字母已經(jīng)發(fā)展成熟了(26個(gè)字母)。果真如此嗎?

事實(shí)上,本公眾號(hào)發(fā)現(xiàn),17世紀(jì)之前拉丁字母不存在。本文接下來(lái)將嚴(yán)密論證。

一、證據(jù)及討論

證據(jù)資料主要是《奇器圖說(shuō)》(1627)《西儒耳目資》(1626)《西方答問(wèn)》(1637)《西字奇跡》(1605)等明清中文文獻(xiàn),下面從六個(gè)方面來(lái)進(jìn)行論證。

(一)拉丁字母的字形演變

其實(shí),拉丁字母發(fā)展定型是非常晚近,今天我們看到的西方字母字形并非自古以來(lái),如法國(guó)圖書(shū)館藏本《奇器圖說(shuō)》中的西號(hào)字形就跟今天大不一樣。

圖片
↑圖1:法圖本《奇器圖說(shuō)》(左)        《西儒耳目資》(右)

圖1左右的拉丁字母對(duì)比顯示,a、u、v、f、h的字形明顯不一樣。從圖1左《奇器圖說(shuō)》看,a似乎源于“丫”:先把“丫”倒過(guò)來(lái),再閉合叉口,去掉“豎劃”而形成手寫(xiě)體的“ɑ”,?!柏Q劃”并彎曲就形成印刷體的“a”。

圖片
↑圖2:四庫(kù)版《西儒耳目資·萬(wàn)國(guó)音韻活圖》

圖1右顯示,c正下方加撇('),與今天的c明顯不一樣。圖2顯示,k、p、t左上方加撇('或c),c下方或上下都加撇('或c),顯然字形也與今天不一樣。注意:此處撇的形態(tài)和位置也變動(dòng)不居,形態(tài)既似“'”又似“c”,位置有正下方、正上方、左上方、右上方。

綜合比較研究圖1、圖5,可以發(fā)現(xiàn)拉丁字母/西字/西號(hào)的演變軌跡和脈絡(luò),總結(jié)如圖3:

圖片

↑圖3:《奇器圖說(shuō)》《西儒耳目資》中部分西號(hào)演變軌跡

從圖3總結(jié)的部分西號(hào)演變軌跡看,如u源自?xún)韶Q的連寫(xiě)、v源自乚,尤其h源自凣(凡的異體字)、p源自卩(部的右耳旁)、a源自倒丫、f源自壬,明顯是具有漢字特征,由此可見(jiàn),這些西號(hào)并非傳教士從歐洲帶來(lái)中國(guó),而是在中國(guó)創(chuàng)制和演變的,是根據(jù)中國(guó)音韻文化資源進(jìn)行創(chuàng)制的,就像下方談到的“五聲西號(hào)”是傳教士根據(jù)中國(guó)聲調(diào)五聲進(jìn)行創(chuàng)制西號(hào)的一樣。

可以想見(jiàn),圖1《奇器圖說(shuō)》可能并不是西號(hào)最早的版本,可能有更為早期、更為原始的版本,而這些更為早期原始的版本將揭示e、i、o、c、k、t、j、g、l、m、n、s的更為原始的字形。


總之,當(dāng)時(shí)對(duì)比和古今對(duì)比顯示,17世紀(jì)拉丁字母的字形并非一以貫之,而是呈現(xiàn)出未定型、不成熟的狀態(tài),這實(shí)際上反映了拉丁字母處于草創(chuàng)階段,《奇器圖說(shuō)》和《西儒耳目資》中的西號(hào)清晰地顯示出其形態(tài)的演變軌跡,尤其是“a、f、h”,字形演變脈絡(luò)清晰:圖1左→圖5→圖1右。

從“a”、“v”、“f”、“h”的字形演變看,《西字奇跡》和《西儒耳目資》明顯比《奇器圖說(shuō)》更接近于今天,《奇器圖說(shuō)》中的字形明顯更為原始,據(jù)此判斷,《西字奇跡》《西儒耳目資》的年代要晚于《奇器圖說(shuō)》。又《西字奇跡》中有“y”(圖10),且其落款歐羅巴的“羅”用[r],據(jù)此又可判斷《西字奇跡》年代要晚于《西儒耳目資》。是故,這三份文獻(xiàn)成書(shū)的年代順序?yàn)椋?/span>《奇器圖說(shuō)》→《西儒耳目資》→《西字奇跡》。

(二)拉丁字母的名稱(chēng)變遷

最初,拉丁字母叫“西號(hào)、西字”,并不叫“拉丁”,也不叫“字母”。

明末清初傳教士來(lái)華時(shí)并未稱(chēng)之為“拉丁字母”或“羅馬字母”,最初稱(chēng)之為“西字”“西號(hào)”,如《奇器圖說(shuō)》《西儒耳目資》《西字奇跡》。劉獻(xiàn)廷《廣陽(yáng)雜記》(卷三)中稱(chēng)之為“紅夷之字”“蠟底諾語(yǔ)”“蠟等話(huà)”“蠟頂話(huà)”。《圣祖實(shí)錄》卷二二三和《東華錄》康熙七十六有“喇提諾”之謂。錢(qián)良擇《出塞紀(jì)略》中為“蠟諦諾”“西洋”。全祖望《鮚埼亭集》卷二十八《劉繼莊傳》和卷二《國(guó)書(shū)賦》均有“蠟頂”話(huà)之說(shuō)。何秋濤(1824-1862)在《朔方備乘》卷十三》中稱(chēng)之為“拉提諾字體”,又作“臘底諾”“喇提諾”。十月革命后,蘇聯(lián)曾開(kāi)展一場(chǎng)拉丁化運(yùn)動(dòng),列寧說(shuō):“拉丁化是東方偉大的革命?!?/span>鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)之后,西方傳教士開(kāi)始稱(chēng)之為“教會(huì)羅馬”,首見(jiàn)于1850年廈門(mén)。1928年國(guó)民政府大學(xué)院公布的漢語(yǔ)拼音方案稱(chēng)之為“國(guó)語(yǔ)羅馬字”。故民國(guó)時(shí)期,拉丁之說(shuō)和羅馬之說(shuō)平分秋色。新中國(guó)成立后,“拉丁字母”的稱(chēng)呼廣泛使用起來(lái),大概是受蘇聯(lián)影響,“羅馬字母”之說(shuō)受到抑制。改革開(kāi)放之后,“羅馬字母”的使用又多起來(lái)了,主要是受聯(lián)合國(guó)“單一羅馬化”的倡導(dǎo)影響,國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)化組織(ISO)用的名稱(chēng)也都用羅馬字母之說(shuō)?!傲_馬字母”取代“拉丁字母”是大勢(shì)所趨。(方豪,《拉丁文傳入中國(guó)考》,《方豪六十自定稿(上冊(cè));戴金旺,《“拉丁字母”和“羅馬字母”》,《科技術(shù)語(yǔ)研究》2006年01期;《剖析“拉丁語(yǔ)”和“拉丁字母”》)

“拉丁文第一次正式出現(xiàn)在中國(guó)官方文書(shū)中是康熙二十七年(1688)。《熙朝定案》中記載:'康熙二十七年三月十三日理藩援奉旨:朕看所用西洋人真實(shí)而愨可信,羅剎著徐日昇去,會(huì)喇第諾文字,其文妥當(dāng),汝等也行移文,往說(shuō)羅剎?!?span>(張西平, 《簡(jiǎn)議拉丁語(yǔ)在中國(guó)(1594—1743) 》,《中華讀書(shū)報(bào)》2019年3月6日

因此,拉丁字母的名稱(chēng)呈現(xiàn)變動(dòng)不居,其變遷順序?yàn)椋何髯?西號(hào)明末→喇第諾文字1688→羅馬字1850。

(三)拉丁字母的數(shù)量變動(dòng)

《奇器圖說(shuō)》中說(shuō)的很明確,西字之“號(hào)止二十”,“今將西字總列于左”,見(jiàn)圖4。

圖片
↑圖4:守山閣本《奇器圖說(shuō)》

可是,圖5和圖6《西儒耳目資》增加了5個(gè)加撇的西字,見(jiàn)圖6紅色線(xiàn)框內(nèi)所示。

圖片
↑圖5:四庫(kù)版《西儒耳目資·列邊正譜·表音西號(hào)圖》

圖片

↑圖6:四庫(kù)版《西儒耳目資·譯引首譜·兌考》

圖7《西儒耳目資》又增加了四個(gè)西號(hào),分別為b、d、r、z,但這四個(gè)西號(hào)“他國(guó)用、中華不用”,所以沒(méi)有對(duì)應(yīng)漢字,以圓圈代替,如圖7中橙色方框。

圖片
↑圖7:四庫(kù)版《西儒耳目資·萬(wàn)國(guó)音韻活圖》

圖8《西儒耳目資》為今天所知的大寫(xiě)拉丁字母,可見(jiàn)有兩個(gè)V——其中一個(gè)是u的大寫(xiě),較圖7多出Q(q卻未見(jiàn)),較如今26個(gè)字母缺少W、Y;不過(guò),“CH”字母似乎占用的兩個(gè)西號(hào)C、H;圖6紅色線(xiàn)框內(nèi)加撇的五個(gè)字母在圖8中沒(méi)有對(duì)應(yīng)的大寫(xiě)字母,消失了。值得注意的是,圖8拉丁字母開(kāi)始脫離與漢字的一一對(duì)應(yīng),獨(dú)立存在于一頁(yè)紙上——雖然與另一頁(yè)一一對(duì)應(yīng)。

圖片

↑圖8:四庫(kù)版《西儒耳目資·譯引首譜·封面》

問(wèn)題是,這些大寫(xiě)的西字/西號(hào)是何時(shí)出現(xiàn)的呢?至少在《四庫(kù)全書(shū)》或1688年之前就已出現(xiàn),且大寫(xiě)西號(hào)比小寫(xiě)西號(hào)晚出。

據(jù)此推理認(rèn)為,《西儒耳目資》是不同年代的著作匯編而成,甚至是不同作者、集體攻關(guān)的成果。

從上述拉丁字母的名稱(chēng)始于1688年看,整體上《西儒耳目資》的成書(shū)年代當(dāng)為1688年之前。

由此可見(jiàn),西號(hào)的數(shù)量變化大致為:

20(圖4)(+bdrz=)24(圖5、圖6)(+5’=)29(圖7)(-5’ +Q=)25(圖8)

此時(shí),25個(gè)大寫(xiě)西號(hào)為:多出CH,缺W、Y,兩個(gè)V——缺U;25個(gè)小寫(xiě)西號(hào)為:多出ch,缺q、w、y。

如圖9,根據(jù)《西方答問(wèn)·西學(xué)》記載“又以二十三字母為主”,且明確提到“西儒耳目資”,這說(shuō)明,雖然《西方答問(wèn)》已知道《西儒耳目資》有25個(gè)以上字母,但主要啟用其中23個(gè)字母,另外兩個(gè)未賦予音值。

圖片

↑圖9:《西方答問(wèn)·西學(xué)》


從《奇器圖說(shuō)》“號(hào)止二十”,到《西儒耳目資》“二十五西號(hào)”——多出五個(gè)西號(hào)“bdrzq”,再到《西方答問(wèn)》“又以二十三字母為主”,說(shuō)明這時(shí)已啟用“bdrzq?”中的三個(gè)。

又根據(jù)《耶穌會(huì)會(huì)徽的起源、演變》,《西方答問(wèn)》成書(shū)于1654年之后。據(jù)此,成書(shū)年代順序當(dāng)為:《奇器圖說(shuō)》→《西儒耳目資》→《西方答問(wèn)》(1654年之后)→《西字奇跡》。

(四)拉丁字母的順序改變

顯而易見(jiàn),無(wú)論從《奇器圖說(shuō)》,還是《西儒耳目資》,拉丁字母的排列順序都迥異于今天,呈變動(dòng)狀態(tài),如圖1、圖6。

(五)拉丁字母的發(fā)音幻變

根據(jù)上述文獻(xiàn)成書(shū)年代順序和《奇器圖說(shuō)》中“西號(hào)”字形判斷,《奇器圖說(shuō)》中“西號(hào)”發(fā)音為原始發(fā)音。從“h[凣]、j[日]”的發(fā)音看,西號(hào)的發(fā)音以南方漢語(yǔ)發(fā)音為準(zhǔn),如福建[fu jian]在南方方言中發(fā)[hu jian]音,凣[fan]在南方方言中發(fā)[han]音,日[ri]在南方方言中發(fā)[ji]音。

但是,從圖1、圖2、圖7、圖8看,很多西號(hào)的發(fā)音不同于今日,如《奇器圖說(shuō)》發(fā)音c[z]、k[g]、p[b]、t[d]、g[?],今日發(fā)音c、k[k]、p[p]、t[t]、g[g][gyi]。這種音變孑遺的典型例子為:“斐理薄[b]、菲律賓[b]”音變?yōu)椤胺评?span>佩[p]、菲利普[p]”。

從圖7中的'k、'p、't的中文標(biāo)音看,'k發(fā)[k]音,'p發(fā)[p音],'t發(fā)[t]音。

以成書(shū)年代為序來(lái)看,即比較圖1、圖15,《奇器圖說(shuō)》中“e”從發(fā)[額]音分化為《西儒耳目資》中發(fā)[i]音(如peao了百),而且,“e”在《西儒耳目資》中有兩種發(fā)音[額]、[i],又“j”既發(fā)[j],也發(fā)[r]。

圖片
↑圖10:《西字奇跡》(利瑪竇,《明末羅馬字注音文章》,文字改革出版社,1957,第10頁(yè))

圖10顯示,《西字奇跡》中K在這里主要讀[j],c在這里讀[k],v在這里讀[w],明顯與今天不一樣。k的發(fā)音[j][d?]與《奇器圖說(shuō)》不一樣,與今天也不一樣。

圖片
↑圖11:《西儒耳目資·音韻經(jīng)緯全局》

又如圖2、圖11顯示,a在這里讀“丫[ia]”(南方方言中丫讀[ɑ?]),k在這里讀[g]或[j](圖5),k’在這里年[k],t在這里讀[d],g在這里讀[?],也跟今天不一樣。

圖2顯示,“b、d、r、z”這四個(gè)字母“他國(guó)用、中華不用?!?span>(《西儒耳目資·萬(wàn)國(guó)音韻活圖》)

竟然說(shuō)“b、d、r、z”在中國(guó)明清找不到對(duì)應(yīng)的發(fā)音,可從今日讀音看——b[b]、d[d]、[r]、z[z],無(wú)論按照古代和當(dāng)代的漢字發(fā)音,顯然中國(guó)都有在用。據(jù)此可判言,這四個(gè)西號(hào)的發(fā)音系統(tǒng)跟今天不一樣,或還未被賦予音值。

由此可見(jiàn),無(wú)論動(dòng)態(tài)分析,抑或靜態(tài)分析,拉丁字母的發(fā)音均不穩(wěn)定、不一致、不統(tǒng)一,呈現(xiàn)變動(dòng)不居狀態(tài)。根據(jù)《奇器圖說(shuō)》《西儒耳目資》《西字奇跡》,隨著時(shí)間流逝和空間改變,拉丁字母發(fā)音經(jīng)歷分化幻變,既不同于《奇器圖說(shuō)》的原始發(fā)音,也不同于今天。

當(dāng)然,以今天常識(shí)看,同樣拉丁字母在不同歐洲國(guó)家的文字系統(tǒng)中發(fā)音并不一樣,這很正常??墒?,明清中文文獻(xiàn)并未提及這一點(diǎn),當(dāng)時(shí)所用字母系統(tǒng)名稱(chēng)是:西號(hào)、西字、喇第諾字、西洋字——雖然以現(xiàn)在的知識(shí)看來(lái)是泛稱(chēng)。換句話(huà)說(shuō),其實(shí),1688年之前,西方民族文字還未誕生

有專(zhuān)業(yè)人士認(rèn)為:你錯(cuò)了,憑什么認(rèn)定漢字發(fā)音不變?其實(shí)是拉丁字母發(fā)音不變,變的是漢字,如“格”字(圖1),由清音的[k]濁音化為[g],而拉丁字母k保持不變發(fā)[k]。

如果是這樣,問(wèn)題就歸結(jié)于圖12。

圖片

↑圖12:選擇題

我詳細(xì)核實(shí)過(guò),無(wú)論用閩南語(yǔ)還是用粵語(yǔ),格、國(guó)、功、歌等聲母都是發(fā)[g]音。

“還有西班牙的詞來(lái)自濁化的拉丁語(yǔ),部分西班牙語(yǔ)的b、d、g即為濁化的拉丁語(yǔ)清輔音p、t、k,如西班牙語(yǔ)cabra(羊)、vida(生命)分別來(lái)自拉丁語(yǔ)capra、vita。(盧春迎,《西班牙語(yǔ)誕生于拉丁語(yǔ)與西班牙帝國(guó)的崛起》,《外國(guó)語(yǔ)文》2020年第3期)

所謂清輔音“p、t、k”的濁化(不是“格里木定律”),其實(shí)是回歸《西儒耳目資》中標(biāo)準(zhǔn)漢字的正確發(fā)音,即圖15中的“百、德、格”,同時(shí)變更字母為“b、d、g”。所謂“送氣符?”,位置飄忽不定,可以在左上方、正上方、右上方等。

當(dāng)然,從語(yǔ)言學(xué)理論講,圖11的問(wèn)題很復(fù)雜,并不是非此即彼,影響因素很多,牽涉到方方面面,如漢語(yǔ)的清濁音、送氣/不送氣、漢語(yǔ)方言問(wèn)題、早期西方人聽(tīng)音辨識(shí)能力問(wèn)題。

圖片
↑圖13:《坤輿萬(wàn)國(guó)全圖》東南歐部分

如圖13,“希臘”在《坤輿萬(wàn)國(guó)全圖》中為“厄勒齊亞”,拉丁語(yǔ)為graecia,在《職方外紀(jì)》為“厄勒祭亞”,但以今天發(fā)音看,g與厄的發(fā)音明顯不符合,為什么呢?從圖1、圖2、圖11、圖14、圖16看,g發(fā)“額[e]”音,所以,二者完全相符;1842年魏源《海國(guó)圖志》還翻譯為“額利西”,1848年徐繼畬《瀛環(huán)志略》為“額里士”,1898年嚴(yán)復(fù)《天演論》為“額里思”,1903年張相譯著《萬(wàn)國(guó)史要》則為“古利司”,可見(jiàn),g發(fā)[g]音是19世紀(jì)末20世紀(jì)初的事,此前一直發(fā)[額?]。

概而言之,“graecia”的發(fā)音:厄勒齊亞(15世紀(jì))→厄勒祭亞(1623)→額利西(1842)→額里士(1848)→額里思(1898)→古利司(1903)→格里斯?!癵”的發(fā)音:[額]→[]→[格]。“cia”的發(fā)音:[齊亞]→[祭亞]→[西]→[士]。

從上述拉丁字母的名稱(chēng)、字形、順序、數(shù)量看,都處于變動(dòng)狀態(tài),憑什么k的發(fā)音就能400年保持不變?我們應(yīng)該考慮的是拉丁字母發(fā)音的變化,而非漢字的音變,那么圖12的答案是:2。

因此,發(fā)生音變的絕對(duì)是拉丁字母,而非漢字,漢字是成熟語(yǔ)言,其穩(wěn)定性不宜輕率置疑。事實(shí)上,《西字奇跡》和《西儒耳目資》自身、之間都存在一些紛亂和矛盾。當(dāng)然,我不否認(rèn)漢語(yǔ)也會(huì)發(fā)生變化,但漢語(yǔ)有《七音韻》《廣韻》《韻鏡》等大量字音可以核對(duì),且《西儒耳目資》中選擇的標(biāo)準(zhǔn)漢字并非《廣韻》中標(biāo)準(zhǔn)漢字“見(jiàn)……日”,不會(huì)對(duì)近代漢語(yǔ)發(fā)音產(chǎn)生牽一發(fā)而動(dòng)全身的效應(yīng),導(dǎo)致大面積調(diào)整而無(wú)法還原古音。

綜上所述,拉丁字母的發(fā)音呈現(xiàn)出非常明顯的變動(dòng)不居狀態(tài),這種變動(dòng)不居的實(shí)質(zhì)是拉丁字母的發(fā)音發(fā)生分化、幻變

(六)拉丁字母為漢字注音?

“1605年(明萬(wàn)歷三十三年),意大利耶穌會(huì)教士利瑪竇( Matteo Ricci )在北京出版'西字奇跡’一卷,這是中國(guó)第一個(gè)拉丁字母的拼音方案。”(《明末羅馬字注音文章》,文字改革出版社,1957,內(nèi)容說(shuō)明)

顯然,《西字奇跡》絕非1605年出版。

采用拉丁字母為漢字注音,已經(jīng)經(jīng)歷了三百五十多年的歷史。1605 年,來(lái)中國(guó)的意大利傳教士利瑪竇最初用拉丁字母來(lái)給漢字注音。1625 年另外一個(gè)法國(guó)傳教士金尼閣又用拉丁字母給漢字注音的辦法著了一部“西儒耳目資”。他們的目的是為適應(yīng)外國(guó)人學(xué)習(xí)漢語(yǔ)漢文的需要。” (周恩來(lái),《當(dāng)前文字改革的任務(wù)》,《江蘇教育》1958年Z1期)

這是當(dāng)今學(xué)術(shù)界的一般認(rèn)識(shí),即:傳教士編寫(xiě)《西字奇跡》和《西儒耳目資》的目的是“學(xué)習(xí)漢語(yǔ)”,方法是“采用拉丁字母為漢語(yǔ)注音”。真的是這樣嗎?

先看一下傳教士編寫(xiě)的《西儒耳目資》,從書(shū)名就可以看出,“資西儒耳目”,就是幫助西方傳教士學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的讀物。全書(shū)共分三卷:一是《譯引首譜》,主要音韻學(xué)和語(yǔ)言學(xué)的名理知識(shí);二是《列音韻譜》,以音查字,按拉丁字母順序排列漢字;三是《列編正譜》,是以字查音,按漢字部首排列。

圖片
↑圖14:《西儒耳目資·音韻經(jīng)緯總局》

圖片
↑圖15:《西儒耳目資·音韻經(jīng)緯總局》

圖14右側(cè)橙色豎線(xiàn)所劃為聲母,上邊橙色橫線(xiàn)所劃為韻母:自鳴一字元母、自鳴二字子母;圖15 右側(cè)橙色豎線(xiàn)所劃為聲母,上邊橙色橫線(xiàn)所劃為韻母:自鳴二字子母、自鳴三字孫母。圖14和圖15中的“自鳴字母”相當(dāng)于現(xiàn)在的元音和韻母,“同鳴字父”相當(dāng)于現(xiàn)在的輔音和韻母;“一字元母”對(duì)應(yīng)于“韻腹”,“二字子母”對(duì)應(yīng)于“韻頭+韻腹”或“韻腹+韻尾”,“三字孫母”對(duì)應(yīng)于“韻頭+韻腹+韻尾”。

圖14上方橙色橫線(xiàn)所劃的“自鳴一字元母”中的“a-丫、e-額、i-衣、o-阿、u-午”,如果拉丁字母原來(lái)就明確了這么讀,何必用漢語(yǔ)標(biāo)注呢?有人辯稱(chēng),這也可以看作以拉丁字母給漢字注音。我承認(rèn)這里存在可辯駁的邏輯空間。但是,再結(jié)合圖15中的“自鳴二字子母”中的“ue-五石”,“五石”毫無(wú)意義,何必采用“ue”給“五石”的反切注音呢?只能理解為用兩個(gè)漢字“五石”反切來(lái)給“ue”注音。再看圖15 中的大量無(wú)意義的漢字組合,如“peao百了”、“seam色兩”等,這里的“百了”和“色兩”顯然與“五石”一樣,沒(méi)有意義,而且根本沒(méi)有必要用拉丁字母為兩個(gè)漢字的反切注音,實(shí)際上也不是,只能理解為用兩個(gè)漢字的反切法來(lái)給拉丁字母組合“peao”和“seam”注音,就像中國(guó)古代用反切法來(lái)給某漢字注音一樣。因此,“音韻經(jīng)緯總局”(如圖15)都是采用漢字或其反切法為拉丁字母或其組合注音,包括右側(cè)橙色豎線(xiàn)所劃的漢字聲母系統(tǒng),則是用來(lái)給拉丁輔音字母注音的。

圖片
↑圖16:《西儒耳目資·封底》

再看圖16下邊藍(lán)色橫線(xiàn)所劃為“五聲西號(hào)”,如果說(shuō),這是用拉丁字母為漢語(yǔ)注音,那西方語(yǔ)言或字母中有五聲調(diào)嗎?沒(méi)有!因此,用拉丁字母為漢語(yǔ)注音是說(shuō)不通的。所以,只能是用漢語(yǔ)聲調(diào)為西字/西號(hào)注音,而非相反,西字/西號(hào)沒(méi)有相應(yīng)符號(hào)的,傳教士可以馬上造字。這說(shuō)明,傳教士在中國(guó)利用漢字漢語(yǔ)等文化資源來(lái)生產(chǎn)知識(shí)并服務(wù)于西方創(chuàng)制字母、詞匯、語(yǔ)義、句法等。

謝靈運(yùn)曾經(jīng)編寫(xiě)過(guò)一本書(shū)叫《十四音訓(xùn)敘》,該書(shū)是以反切法來(lái)標(biāo)記梵文字母發(fā)音,是用于幫助中國(guó)人學(xué)習(xí)梵文、梵語(yǔ),而《西儒耳目資》是用于幫助西方人學(xué)習(xí)漢語(yǔ)——資西儒耳目。如果解釋為幫助中國(guó)人學(xué)習(xí)西字/西號(hào)/西文/西語(yǔ),而“五聲西號(hào)”又并非西方語(yǔ)言文化所有,就會(huì)造成邏輯矛盾。

總而言之,《西儒耳目資·音韻經(jīng)緯總局》(圖14、圖15)只能是采用漢語(yǔ)為拉丁字母及其組合注音,《西儒耳目資·音韻經(jīng)緯全局》(圖11)是采用拉丁字母為漢字注音。我不否認(rèn),來(lái)華傳教士用“拉丁字母”來(lái)學(xué)習(xí)漢語(yǔ),但是,在用“拉丁字母”學(xué)習(xí)漢字之前,必須先創(chuàng)制“拉丁字母”,先給“拉丁字母”定音,即:用漢字音韻學(xué)為新創(chuàng)的“拉丁字母”注音,用拉丁字母給漢字注音。

二、綜論

有觀(guān)點(diǎn)認(rèn)為,日語(yǔ)、越南語(yǔ)、韓語(yǔ)、八思文、藏文、西南地區(qū)的少數(shù)民族語(yǔ)都是采用漢字漢語(yǔ)注音的。本文論證表明,拉丁字母/西號(hào)也是如此。

從本文論證看,從拉丁字母的字形、字?jǐn)?shù)、字序、字名、字音、注音看,17世紀(jì)拉丁字母很不穩(wěn)定,還未定型,還很幼稚,拉丁字母處于變動(dòng)不居的狀態(tài),乃至紛亂矛盾。事實(shí)上,拉丁字母一直在變,直到1888年“國(guó)際音標(biāo)”方案出爐,還在變,因此,變動(dòng)不居的拉丁字母根本不具備為漢字注音的能力和資格。此種種情況的實(shí)質(zhì)是17世紀(jì)拉丁字母處于草創(chuàng)階段及其后的發(fā)展、演變、分化。

《西儒耳目資·音韻經(jīng)緯總局》(如圖15)中大量?jī)蓚€(gè)漢字的反切法只能理解為給拉丁字母組合注音,圖16聲調(diào)也只能理解為漢字音韻聲調(diào)給五聲西號(hào)注音。

因此,明末來(lái)華傳教士在采用拉丁字母給漢字注音之前,先用漢語(yǔ)給拉丁字母標(biāo)音,即首先以漢語(yǔ)為標(biāo)準(zhǔn)化發(fā)音系統(tǒng)(標(biāo)音系統(tǒng))給拉丁字母的注音——標(biāo)音,然后才能用拉丁字母給漢字注音,即先標(biāo)音,后注音,前者是標(biāo)準(zhǔn)化,后者是標(biāo)準(zhǔn)之后的使用

先標(biāo)音、后注音,何者在先、何者在后,先給誰(shuí)注音,關(guān)涉到中西語(yǔ)言語(yǔ)音學(xué)的源流問(wèn)題,關(guān)涉到中西語(yǔ)言語(yǔ)音學(xué)的標(biāo)準(zhǔn)音問(wèn)題,干系重大;只知后者,而不知先者,會(huì)導(dǎo)致中西標(biāo)音系統(tǒng)被顛倒反說(shuō),是可怕的無(wú)知,是致命的錯(cuò)誤。

綜上所述,從拉丁字母的字形、數(shù)量、順序、名稱(chēng)、發(fā)音、注音看,拉丁字母明顯處于變動(dòng)不居的狀態(tài),尤其是字形和注音,而該變動(dòng)不居的實(shí)質(zhì)是拉丁字母處于初創(chuàng)期、草創(chuàng)期,它們獨(dú)立或共同或交錯(cuò)證明了17世紀(jì)初拉丁字母處于始創(chuàng)狀態(tài),即17世紀(jì)之前拉丁字母不存在,揭示了17世紀(jì)之前西方是史前社會(huì)。

又拉丁字母某些字形明顯具有漢字特征,如h-凣、f-壬、p-卩、a-倒丫,因此,拉丁字母必然是在中國(guó)被始創(chuàng)出來(lái)的,即made in China或created in china。

“拉丁字母原來(lái)沒(méi)有大寫(xiě)和小寫(xiě)的分別。銘刻體(印刷體)的小寫(xiě)字母是從古代銘刻體(大寫(xiě)體)變化而成的?!?span>(周有光,《世界文字發(fā)展史》,上海教育出版社,2018,第325頁(yè))

從本文所論看,此說(shuō)不實(shí),真相是小寫(xiě)拉丁字母先出,大寫(xiě)拉丁字母后出。


三、其他輔助證據(jù)

佛郎機(jī)國(guó)差使臣加必丹末等貢方物,請(qǐng)封并給勘合,廣東鎮(zhèn)巡等官以海南諸番無(wú)謂佛郎機(jī)者,況使者無(wú)本國(guó)文書(shū),未可信,乃留其使者,以請(qǐng)下禮部議處。(《明實(shí)錄·大明武宗毅皇帝實(shí)錄卷之一百五十八·正德十三年春正月辛丑朔》)

“500年前(按:1250年),不管是在北歐,在德國(guó),還是在我國(guó)(按:伏爾泰是法國(guó)人),還幾乎沒(méi)有一個(gè)人會(huì)寫(xiě)字?!?/span>(伏爾泰,《風(fēng)俗論》,梁守鏘譯,商務(wù)印書(shū)館,2000年第3次印刷,p87)

“我說(shuō),'象貝朗瑞那樣的才能對(duì)道德題材是無(wú)法處理的?!璧抡f(shuō),'你說(shuō)得對(duì),貝朗瑞正是在處理當(dāng)時(shí)反常的惡習(xí)中揭示和發(fā)展出他的本性特長(zhǎng)?!揖蛦?wèn),'這部中國(guó)傳奇(按:可能指《風(fēng)月好逑傳》)在中國(guó)算不算最好的作品呢?’歌德說(shuō),'絕對(duì)不是,中國(guó)人有成千上萬(wàn)這類(lèi)作品,而且在我們的遠(yuǎn)祖還生活在野森林的時(shí)代就有這類(lèi)作品了。’”(愛(ài)克曼,《歌德談話(huà)錄》,朱光潛譯,人民文學(xué)出版社,1982,第113頁(yè))

“比特里曾記述了1901年倫敦大學(xué)歷史研究會(huì)一次討論藝術(shù)史教學(xué)問(wèn)題的會(huì)議:'研究會(huì)的認(rèn)識(shí)水平從下面這件事可見(jiàn)一斑,有人竟提出歷史應(yīng)該從公元1500年開(kāi)始。我指出,1500年之后的歷史,我們除了照抄以外別無(wú)它事可作。會(huì)場(chǎng)上鴉雀無(wú)聲,后人有個(gè)人提議從1400年開(kāi)始?!?span>(格林·丹尼爾,《考古學(xué)一百五十年》,黃其煦譯,文物出版社,2009,第174頁(yè))

無(wú)論中國(guó)文獻(xiàn)抑或西方文獻(xiàn)都暗示近代早期西方文明的原始性——沒(méi)有文字。長(zhǎng)期以來(lái),由于對(duì)西方文化語(yǔ)境或背景知識(shí)的預(yù)設(shè)或前置信息的不同理解(語(yǔ)用學(xué)范疇),如何解讀上述四段文字存在分歧、各執(zhí)一詞,但即使如何分歧,困囿于信息繭房和不對(duì)稱(chēng),學(xué)界也不太敢往“西方?jīng)]有字母文字”或“西方是史前社會(huì)”的方向去想,現(xiàn)在經(jīng)本文嚴(yán)密證明,這四段話(huà)的真正含義得以指正、昭示,顯露其真詮:17世紀(jì)之前西方是史前社會(huì),沒(méi)有字母文字。

四、結(jié)論

綜合本文所論,字形、字名、字?jǐn)?shù)、字序、字音、注音在邏輯上或獨(dú)立或共同或交錯(cuò)的嚴(yán)密論證推理出唯一可能的結(jié)論:拉丁字母不是傳教士從歐洲帶來(lái)中國(guó)的,而是在中國(guó)被創(chuàng)造出來(lái)的,個(gè)別字母的演變軌跡非常明顯,即:17世紀(jì)之前拉丁字母不存在,拉丁字母中國(guó)造made in China,亦即:17世紀(jì)之前西方是史前社會(huì)。

五、后記

也許有人會(huì)說(shuō),中國(guó)境內(nèi)發(fā)現(xiàn)北魏后期(西元6世紀(jì)初)之后很多羅馬金幣,其上刻有拉丁文,怎么能說(shuō)17世紀(jì)之前拉丁字母不存在呢?這里鄭重指出:這些所謂的羅馬金幣并不是“羅馬金幣”,其實(shí)是“西域金幣”,其字母文字也不是“拉丁字母”或“拉丁文”,而是某“西域字母”或“西域文”,這里要注意名實(shí)之辨。真相是:西方通過(guò)撒謊、欺騙,攀附、竊取、篡改了那些“西域金幣文明”的身份,并據(jù)為己有。同時(shí),西方搞出大小寫(xiě)字母的目的之一是盡量囊括西域金幣上的字母,便于攀附、篡改、竊取那些文物上的“西域字母”所承載文明主體的身份。具體詳見(jiàn)《金幣和石刻上的“拉丁字母”》。

圖片

按:本文由《拉丁字母之注音偽史考》和《17世紀(jì)之前拉丁字母根本不存在》這兩篇主旨不一的文章,合編為一篇以“17世紀(jì)之前拉丁字母不存在”為論題的邏輯一致、結(jié)構(gòu)緊湊的完整論文。

↑視頻:本文為系統(tǒng)性論證,此前的論證已被多位自媒體博主做成視頻,經(jīng)過(guò)比較,此視頻相對(duì)比較全面,特附錄于此,可以參閱。

    本站是提供個(gè)人知識(shí)管理的網(wǎng)絡(luò)存儲(chǔ)空間,所有內(nèi)容均由用戶(hù)發(fā)布,不代表本站觀(guān)點(diǎn)。請(qǐng)注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式、誘導(dǎo)購(gòu)買(mǎi)等信息,謹(jǐn)防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請(qǐng)點(diǎn)擊一鍵舉報(bào)。
    轉(zhuǎn)藏 分享 獻(xiàn)花(0

    0條評(píng)論

    發(fā)表

    請(qǐng)遵守用戶(hù) 評(píng)論公約

    類(lèi)似文章 更多