![]() 不久前,人們需要為其不良行為辯解, 而現(xiàn)在,卻要為善行辯解。 ——加繆《加繆手記》 這是關(guān)于一位禪宗大師的故事。有一天,一個年輕的僧人前來拜訪大師,他希望成為大師的學(xué)生。大師邀請他喝茶,年輕的僧人打開話匣子,說個不停,意圖展示他知識的淵博和實踐的廣度,以更好地說服大師收他為徒。大師慢慢把茶飲倒進訪客的杯子里,而這位年輕的僧人依舊不停地說話。大師也繼續(xù)慢慢地倒茶,盡管杯子已經(jīng)滿了。突然,年輕的僧人被桌子上溢出的茶吸引住了,他大叫道:“大師,杯子已經(jīng)滿了!為什么還在倒茶呢?”大師把茶壺里的茶倒完,然后安靜地放下。接著,他回答道:“你的心靈就像這個杯子,已經(jīng)充滿了信念和堅定,我的任何教導(dǎo)在你心里都沒有一席之地……” 冥想教導(dǎo)我們:先無為,再有為;先忘卻,再學(xué)習(xí);先清空 少し前までは非行を正當(dāng)化する必要がありましたが それが今、善行を弁解しているのです。 ——カミュ「カミュの手記」です これはある禪の大師の話です。ある日、一人の若い僧が大師を訪ねてきました。大師の弟子になりたいと。大師は彼を招待してお茶を飲んで、若い僧は話を始めて、ひっきりなしに言って、意図は彼の知識の深さと実踐の広さを示して、よりよく大師を説得して彼を弟子にします。和尚さんがお客さんのコップにゆっくりとお茶を注いでいますが、この若い僧は相変わらず話を続けています。先生もグラスがいっぱいになっても、ゆっくりとお茶を注ぎ続けます。すると突然、若い僧がテーブルの上にこぼれたお茶に目を奪われて叫びました?!负蜕肖丹?、コップがいっぱいですよ。なんでお茶入れてるんですか?」和尚さんは急須にお茶を注ぎ終えると、靜かに置きました。そして、「あなたの心は、このコップのように、信念と確信に満ちています。私の教えは、あなたの心には居場所がありません……」 瞑想が教えてくれるのは、「まず無為、次に為す」ということです。忘れてから勉強します??栅摔筏皮蓼?。 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
|