![]() ▲明代漢語拼音教材《西儒耳目資》。封面上寫著天啟丙寅孟春望日,就是明熹宗朱由校天啟六年(1626年)正月十五。(孟春為春季第一月,望日為月圓日指十五日) 明代漢語拼音,以明代普通話為標準音 那么什么是明代普通話哪?答案就是直隸官話。 直隸,指明清時代直接歸中央管理的地區(qū)。明代有南北兩直隸,南直應天府,俗稱南京,是朱元璋建立明朝時定都的地方。北直順天府,俗稱北京,是燕王朱棣后來遷都的地方。 而官話,不是老百姓的日常用語。而是官方及文人專門使用的語言,類似于普通話。畢竟中國那么大,口音那么雜,總讓皇帝猜大臣在說啥多著急。 所以直隸官話就是,明代標準普通話的意思??紤]到朱元璋、朱棣都是南直隸地方人,所以這直隸官話免不了有“藍鯨”(南京)味。 ![]() ▲明代南直隸地圖,大概包括江蘇、安徽、上海地區(qū) ![]() ▲明代羅馬字母注音和現(xiàn)代拼音對比。其中入音,北方漢語已經沒有了,直隸官話的入聲類似于南京、安徽地區(qū)的方言入聲,是一種短促的喉音發(fā)聲方式。 字母拼音發(fā)明前,中國已經在使用漢字拼音 ![]() ![]() ▲古代韻圖:約五代時期《韻鏡》,可以看到音調根據(jù)宮、商、角、徵、羽五音確定或者反過來,語言的五聲形成了五音。 ![]() ![]() ▲古代韻書:宋代《集韻》,以漢字形式確定聲母韻母,“籠”為盧東切,盧切取聲母,東切取韻母。但“盧”和“東”讀什么哪?東為都籠切,不認識“籠”就沒法查“東”,陷入“籠東”死循環(huán)。 中國古代使用韻書記錄漢字讀音,使用反切法拼出一個字的音,X=A+B的形式,X的讀音取A的聲母+B的韻母組成,例如上圖。 韻書的由來一般認為與古代天竺僧人來華有關,這種在天竺使用的注音方式梵語里稱作悉曇(siddham),就是將梵文的元音一個個輪流與輔音相拼而制成音節(jié)表。后來有人使用這一方式將漢字也編成了韻書,韻書最早的形式可以追溯到三國時期。 韻書反切法局限性在于: 1、需要使用很多漢字,并且必須確定其讀音。 2、切字時需要切準確。 3、檢索不便。 4、有些音不準確。 所以使用韻書需要有一定的文化基礎,不適合用來當啟蒙教材,只能當工具書。 使用歐洲字母注音 大家都知道,西方字母屬于表音文字,而漢字重在表義。所以西方人看古文能讀出來卻不一定知道意思,而我們看古文知道意思,但讀音卻可能有了差別。兩者結合就完美的把音義都記錄了下來 1583年意大利人利瑪竇(Matteo Ricci,1552年10月6日-1610年5月11日)前往明朝居住。在明朝頗受士大夫的敬重,尊稱為“泰西儒士”。他是天主教在華傳教的開拓者之一,也是第一位閱讀中國文學并對中國典籍進行鉆研的西方學者。 他在華期間和徐光啟等人翻譯了歐幾里得《幾何原本》,并將很多歐洲的科技、宗教書籍翻譯成漢語。他第一個提出了使用羅馬字母為漢字注音的想法,并在此后使用拼音法編著了《西字奇跡》 ![]() ▲1667年荷蘭出版的《中國圖說》中的利瑪竇和徐光啟 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ▲《西字奇跡》部分內容,被收錄于程君房所著墨譜《程氏墨苑》中 趨于完善的字母拼音系統(tǒng) ![]() ▲金尼閣(Nicolas Trigault,1577年3月3日-1628年11月14日) 耶穌會士法國人金尼閣在萬歷三十八年 (1610年) 抵達澳門,次年到達南京。1613年被召回歐洲。1618年,他搜集了歐洲7000多部圖書,帶著鄧玉函、羅雅谷、湯若望、傅汎際等一批新招募的傳教士再次赴華。萬歷四十七年(1619年) 抵達中國。他在華期間主要進行翻譯和研究漢文化的工作,他將《五經》翻譯成了拉丁文定名《Pentabiblion Sinense》,可惜未能傳世。 明熹宗天啟四年(1624年), 中國人韓云請求耶穌會派西方傳教士到山西傳教,耶穌會便派金尼閣前往。同年金尼閣來到山西省絳縣,住在韓云家里。早先利瑪竇創(chuàng)制的羅馬字漢語拼音教材“字學音韻之編”已經在耶穌會中傳播,所以金尼閣隨身攜帶,遇到聽不懂、看不懂的字,隨時拿出來查詢,這讓沒有接觸過字母拼音的韓云很驚奇。 ![]() ▲金尼閣將五音轉換為五線譜 ![]() ▲通過轉動不同環(huán)拼出字音及音調 韓云(字景伯),萬歷四十年鄉(xiāng)試及第,曾在漢中為官,《直隸絳州志》稱他:“藏書數(shù)萬卷,于星象、音韻之學無不究心?!彼越鹉衢w應韓云的請求,教韓云拼音方法,自己也得到了向韓云學習音韻學的機會。兩人就這樣編出了一本《西儒耳目資》。 王徽(1571一1644),字葵心,號良甫,又稱了一道人,陜西徑陽人。天啟二年進士,也曾為官。此時王徽在陜西創(chuàng)辦教會,于是金尼閣又被派往陜西。王微看過《西儒耳目資》后建議出版,于是同金尼閣用了半年的時間修訂,之后王徽又拉到了贊助。 明天啟六年(1626),《西儒耳目資》首次在陜西西安出版發(fā)行,后來又在杭州出版。 ![]() ▲《西儒耳目資》之《列邊正譜》篇,除了金尼閣的名字,還可見韓云、王徽的名字 以下為我手頭的《西儒耳目資》 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 400多年前,隨著西學東漸,許多種外國人為學習漢語而制定的拼音方案陸續(xù)問世。其中意大利人利瑪竇的《西字奇跡》和法國人金尼閣的《西儒耳目資》是最早的兩種。但是這些拼音方案都是為了方便外國人使用的,能否真實還原當時的語音還有待考證。 但其探索性的嘗試,為之后漢語拼音的發(fā)展提供了方向。1892年盧戇章的《一目了然初階》成為中國人自己制定的拼寫漢語的方案。1906年朱文熊的《江蘇新字母》、1908年劉孟揚的《中國音標字母》和江亢虎的《通字》、1909年黃虛白的《拉丁文臆解》、1928年蔡元培倡導的《國語羅馬字拼音法式》等方案都屬于拉丁字母拼音方案……。 直到1958全國小學的語文課本開始采用《漢語拼音方案》,才真正推動漢語拼音走向普羅大眾。 特別是比較日文的假名、韓國的諺文,以及采用斯拉夫字母、阿拉伯字母等非拉丁字母的文字,都必須另外制定拉丁字母的轉寫方案,才能使用國際通用的計算機鍵盤實現(xiàn)信息化。而《漢語拼音方案》讓不表音的漢字輕易的走入了互聯(lián)網世界,給漢字插上了自由的翅膀。 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
|