电竞比分网-中国电竞赛事及体育赛事平台

分享

春秋左傳—桓公六年:季梁“夫民,神之主也”與魏征諫言同義

 書蟲小確幸 2021-01-27

六年春,自曹來朝。書曰“寔來”,不復其國也。

譯文:魯桓公六年春天,淳于公從曹國來魯國朝見?!洞呵铩酚涊d說:“寔來”,是由于他不再回國了。

此承上年《傳》文連為一章。馀詳《經》《注》。

楚武王侵隨,

譯文:楚武王侵襲隨國。

隨,國名,姬姓,然據《姓纂四支》“隨”下引《風俗通》、《路史后紀》謂隨為神農之后,姜姓;《路史后紀》又謂隨為堯后。或《傳》說不同,或另一隨國。不知始封為誰,故城在今湖北省隨縣南。終春秋之世猶存。哀十年《傳》以為羣蠻之一。

使薳(yuan)章求成焉。

譯文:又派遣薳章向隨國求和,

薳音委,亦可作“蔿”?!稘摲蛘撝臼闲铡吩疲骸芭杳吧l章者,王子無鉤也?!薄锻ㄖ臼献迓浴吩疲骸笆l章食邑于蔿,故以命氏?!?/p>

軍于瑕以待之。

譯文:把軍隊駐扎在瑕地等待結果。

瑕,隨國地名。成十六年《傳》“楚師還及瑕”,亦當是此地。

隨人使少師董成。

譯文:隨國人派少帥主持和談。

少師疑是官名,其人之姓名不可知。董猶今言主持,近代“董事”之”董”,正取此義。董成,主持和談。

鬭(dou)伯比言于楚子曰:

譯文:楚國大夫斗伯比對楚王說:

鬭氏,羋姓,若敖之后。若敖生四子,曰廉,曰緡,曰祁,曰伯比。伯比,令尹子文之父。

吾不得志于漢東也,

譯文:我們楚國在漢水東邊不能得志,

得志謂得逞其志,此則實指擴張國土。

漢,即今漢水。漢東多姬姓小國,僖二十八年《傳》“漢陽諸姬”,定四年《傳》“周之子孫在漢川者”皆是。

我則使然。我張吾三軍,而被吾甲兵,

譯文:是我們自己造成這樣。我們擴大三軍,批帶鎧甲和兵器,

張三軍與《尚書康王之誥》“張皇六師”意同。張皇,擴大也。

被吾甲兵即《戰(zhàn)國策楚策一》“吾被堅執(zhí)銳”,謂吾三軍“被堅執(zhí)銳”。

以武臨之,彼則懼而協(xié)以謀我,

譯文:用武力統(tǒng)轄他們,他們害怕而聯(lián)合起來對付我們。

“以”,阮刻本作“來”,今從《??庇洝芳敖饾晌膸毂居喺?。

故難間也。

譯文:所以就難于離間了。

間去整,音諫,今言離間。下文言“小國離,楚之利也”,足見離間同意。漢東之國,隨為大。隨張,

張,去聲,自高自大。

必棄小國。

譯文:漢水東邊的國家隨國最大,隨國要是自傲必然拋棄小國。

棄有輕視之義,《荀子修身篇》云“怠慢僄(piao)棄”,《不茍篇》云“通則驕而偏,窮則棄而儑(an)”,《孟子離婁上》“自棄者不可與有為也”,諸“棄”字皆此義。不可解為捨棄,蓋好大喜功者皆欲小國附己,必不捨棄之。說詳章炳麟《春秋左傳讀》。

小國離,楚之利也。少師侈,請羸師以張之。

譯文:小國離心,就是楚國的利益。隨國少帥這個人很驕傲,請君王隱藏精銳偽裝士卒疲弱來使他更自驕大。

小國離隨。

贏音雷,弱也。贏師者,藏其精銳不使見,而以疲弱士卒代之,示之以弱,下文所謂”毀軍”即是。

張亦可讀去聲,張之者,使少師自驕大。

熊率且比曰:

譯文:楚國大夫熊率且比說:

熊率且比,楚大夫。

“季梁在,何益?”

譯文:有季梁在,這樣做有什么好處?

季梁,隨國賢者。

鬭伯比曰:“以為后圖,少師得其君?!?/p>

譯文:斗伯比說:“這是為以后打算,因為少師會得到他們國君的信任。”

少師得其君,句省表將來時之副詞,謂少師將得其君。古人多此句法,《尚書盤庚上》“盤庚遷于殷”,盤庚將遷殷也;夌鼎銘“王在成周,王徙于楚?”,王將遷于楚?也,故下文言“王至于徙居”。此言今所以羸師者,不求今日之效,為日后少師得其君時之計。八年《傳》云“隨少師有寵”云云,正應此語。

王毀軍而納少師。

譯文:楚武王故意毀壞軍容而接待少師。

納者,迎之至于軍中也。

少師歸,請追楚師。隨侯將許之。季梁止之,曰:“天方授楚,楚之羸,其誘我也。

譯文:少師回去,請求追擊楚軍,隨侯將要答應少師的請求。隨國賢臣季梁勸阻說:“上天正在保佑楚國,楚國故意陳列老弱殘兵,那是誘惑我們。”

其,將也。

君何急焉? 臣聞小之能敵大也,小道大淫。所謂道,忠于民而信于神也。

譯文:君王何必急于對付楚國呢?臣下聽說小國所以能夠抵抗大國,是小國有道而大國淫虐無度。所謂道,就是忠于百姓而取信于鬼神。

信,誠也。

上思利民,忠也;祝史正辭,信也。

譯文:在上的人想到利民,這是忠;祝史言辭真是不虛夸,這是信。

祝史,主持祭祀祈禱之官,哀二十五年《傳》有祝史揮。

正辭,不虛稱君美。

今民餒而君逞欲,

譯文:現(xiàn)在百姓饑餓而國君放縱私欲,

逞欲謂力圖滿足其欲望以快己意。人民饑餓而君主惟快意于私慾,自是不忠于民。

祝史矯舉以祭

譯文:祝史虛報功德來祭祀。

矯舉,詐稱功德,自是不誠于神。

臣不知其可也。公曰:吾牲牷肥腯

譯文:臣下不知道怎樣做可以成功。隨侯說:我祭祀用的都是純色全牲又很肥壯。

銓音全。《說文》:「牲,牛完全。牷,牛純色?!股w古人祭祀,其重者必用肢體完具、毛色純一之牛,故牲牷可引申為凡祭祀用牲之同義雙音詞,猶言犧牲?!抖Y記表記》亦云「牲牷禮樂齊盛」。

腯音突,又音鈍,肥也。肥腯亦為同義雙音詞。

粢盛豐備

譯文:祭祀的黍稷也豐盈齊備。

粢亦可作秶、齋,音咨,祭祀所用之黍稷等穀物。

盛音成,祭物之在祭器中者也。粢盛亦同義雙音詞,借用為祭祀所用穀物之通稱。

何則不信?對曰:夫民,神之主也

譯文:為什么不能取信與鬼神?季梁回答說:百姓,是鬼神的主人。

杜《注》:言鬼神之情,依民而行。

是以圣王先成民而后致力于神。故奉牲以告曰「博碩肥腯」,謂民力之普存也。

譯文:因此古代圣王先富養(yǎng)與團結百姓然后才致力于侍奉鬼神。所以在奉獻犧牲是祝告說,牲畜又大又肥,這是說百姓的財禮普遍富足,

此釋博字。

謂其畜之碩大蕃滋也,

譯文:是說牲畜肥大而繁殖生長,

畜,古讀蓄,今音觸,牲畜也。此釋碩字。

謂其不疾瘯(cu)蠡也

譯文:是說牲畜皮毛不生疾病,

瘯音族,借為瘦。蠡借為羸。不疾瘯蠡,猶言不病瘦弱,正釋肥字,說詳楊樹達先生《讀左傳》。

謂其備腯咸有也

譯文:是說各種牲畜都肥壯而齊全無缺。

此釋腯字。

奉盛以告曰:絜粢豐盛,

譯文:在奉獻黍稷是祝告說,潔凈的黍稷盛的滿滿的,

絜同潔。此言為榖則潔清,在器則豐滿。

謂其三時不害而民和年豐也;

譯文:這是說,春、夏、秋三季不損害農時而民心協(xié)和年谷豐登。

三時,春、夏、秋,此皆務農之時,三時不害,猶《孟子》之「不違農時」。

奉酒醴(li)以告曰『嘉栗旨酒」,

譯文:奉獻甜酒時祝告說:又好又清的美酒。

嘉,善也。栗借為洌,清也,潔也。説詳俞樾《茶香室經說》。旨,美也。嘉栗旨酒,猶言既好又清而美之酒。章炳謂嘉栗旨酒與上文潔粢豐盛文法同。嘉栗,嘉量也。言酒而及飲器之嘉,則酒之如量可知。說詳《春秋左傳讀》。亦可通。

謂其上下皆有嘉德而無違心也。所謂馨香,無讒慝也。

譯文:這是說上上下下都有善德而沒有邪心。所以祭品的芳香,就是沒有不配芳香的諂諛邪念。

馨香,言祭品之芳香遠聞也。僖五年《傳》云:黍稷非馨,明德惟馨。又云:若晉取虞,而明德以薦馨香。《國語周語上》云:國之將興,其君齊明衷正,清潔惠和,其德足以昭其馨香。

以此等言觀之,足見馨香既指祭品言,古人亦以為祭品之馨香尤在祭者之德行有以副之。古人常以“讒慝”連文,《左傳》凡八見,《爾雅釋訓》有“崇讒慝”之語。又文十八年《傳》“服讒崇慝”,亦足為同義或義近之證。

故務其三時,

譯文:所以要致力于春、夏、秋三季的農時。

務謂專力以赴。務其三時謂專力以赴農事。

修其五教,

譯文:修明五種教化。

這十八年《傳》云:使布五教于四方,父義,母慈,兄友,弟共,子孝。

親其九族,

譯文:親近他的九族。

九族之義,異說紛紜,《尚書堯典》“克明俊德,以親九族”,自是指自高祖至玄孫。而此上文有“修其五教”之文,五教有“母慈”,自不能排除母族。杜《注》:“九族謂外祖父、外祖母、從母子及妻父、妻母、姑之子、姊妹之子、女子之子并己之同族,皆外親有服而異族者也?!?/p>

以致其禋(yin)祀,

譯文:而又致力于祭祀鬼神。

裡音因,潔祀也。裡祀為同義雙音詞。

于是乎民和而神降之福,故動則有成。

譯文:于是百姓協(xié)和而神靈給君民降幅,所以做任何事情都能成功。

有成即有功,古代成與功同義。說見楊樹達先生《積微居金文說》。

今民各有心,而鬼神乏主;

譯文:現(xiàn)在百姓各懷異心,而鬼神沒有主人。

民各有心,民不和也。前云“民,神之主也”,民不和,則鬼神乏主。

君雖獨豐,

譯文:俊文雖然一個祭祀豐盛。

豐,包括牲牷肥腯與粢盛豐備。

其何福之有?

譯文:又會求得什么福?

其有何福之倒裝語。其為語氣副詞,無義。

君姑修政,而親兄弟之國,

譯文:君王姑且修明政事而親近兄弟國家,

兄弟之國指漢陽諸姬|姓之國,此教其團結以對楚,正與鬭伯比“協(xié)以謀我故難間”之言相應。

庶免于難。

譯文:這樣差不多可以免于禍難。

庶,庶幾,表希冀之副詞。

隨侯懼而修政,楚不敢伐。

譯文:隨侯害怕而修明政事,楚國沒有敢來攻打隨國。

    轉藏 分享 獻花(0

    0條評論

    發(fā)表

    請遵守用戶 評論公約

    類似文章 更多