|
杜老師: 某媒體刊文說(shuō):“整個(gè)舞臺(tái)空靈且詩(shī)意,充滿時(shí)尚感,出神入化,令人匪夷所思?!闭?qǐng)問(wèn)其中“令人匪夷所思”的說(shuō)法是否妥當(dāng)?謝謝! 湖北讀者
孟申晨讀者: “匪夷所思”出自《周易》的“渙有丘,匪夷所思”,意思是因?yàn)椴黄教苟兴檻]。后來(lái),人們用“匪夷所思”來(lái)表示“超乎尋常,不是一般人依據(jù)常情所能想象得到的?!边@個(gè)成語(yǔ)常用來(lái)形容思想、言談、技藝、事情等非常離奇,超乎常人的想象。例如: (1)高興平遇害,已出意想,靖南復(fù)稱兵維揚(yáng),尤匪夷所思。(明《史可法集》) (2)十?dāng)?shù)人手?jǐn)y一燈,忽隱忽現(xiàn),怪幻百出,匪夷所思,令唐明皇見(jiàn)之,亦必目睜口開(kāi)(清·張岱《陶庵夢(mèng)憶·劉暉吉女戲》) (3)才人之辨,匪夷所思。(清·龔自珍《語(yǔ)錄》) ?。?SPAN>4)必得有東坡之才之筆,曲曲傳出,便能成奇文異彩,匪夷所思。(延君壽《老生常談》) (5)有些偏方實(shí)在偏得厲害,匪夷所思。(梁實(shí)秋《雅舍小品·偏方》) ?。?SPAN>6)《哈利·波特》系列電影中,導(dǎo)演借助匪夷所思的特技,為銀幕前的我們打開(kāi)了一扇扇魔法的大門(mén)。 在“匪夷所思”前加上“令人”,意思就成了“令人”“不是一般人依照常情所能想象的”,話語(yǔ)就有些不通。因此,“令人匪夷所思”的說(shuō)法是不妥的,宜刪去“令人”,直接使用“匪夷所思”。下面再舉兩個(gè)口語(yǔ)中使用“匪夷所思”的例子: ?。?SPAN>7)他是小說(shuō)中一個(gè)性格復(fù)雜的人物,說(shuō)話做事常匪夷所思。 (8)昨天晚會(huì)的魔術(shù)表演匪夷所思,令觀眾大開(kāi)眼界。 |
|
|
來(lái)自: 杏壇歸客 > 《語(yǔ)言文字》