|
小眾坊主按:李元洛先生選、注并著的《浪漫芬芳:穿越千百年仍活色生香的愛情詩(shī)詞》一書已經(jīng)在當(dāng)當(dāng)網(wǎng)、京東商城有售。小眾書坊將選載其中部分內(nèi)容,以饗讀者。美好的愛情詩(shī),屬于所有愛著的人!讓我們跟著李老師一起漫游中國(guó)古典情詩(shī)的長(zhǎng)河風(fēng)景。 華山畿 南朝 樂府 相送勞勞渚①, 長(zhǎng)江不應(yīng)滿, 是儂淚成許②! 注釋 ①勞勞渚:“勞勞”為惆悵不已之貌;“渚”為水中的小洲。勞勞渚是南京西勞勞山下長(zhǎng)江之邊的地名。李白《勞勞亭》:“天下傷心處,勞勞送客亭。春風(fēng)知?jiǎng)e苦,不遣柳條青?!?/span> ②許:這樣,如此。蘇軾《答文與可》:“世間那有千尋竹,月落空庭影許長(zhǎng)。” 今譯 送郎啊送到那萬里長(zhǎng)江邊上, 江水不會(huì)浩浩漫漫上漲成這樣, 是我的眼淚將它流成一片汪洋。 心賞 中國(guó)的長(zhǎng)江,很早就奔流在歷代文人和無名作者的詩(shī)句里,卷起千堆雪,此處選賞的這首詩(shī),就是較早的一朵耀眼的浪花。區(qū)區(qū)眼淚比之浩浩江水,本來是微不足道的,甚至可以忽略不計(jì),但女主人公竟然說浩浩江水是她的眼淚流成,而且似乎言之鑿鑿,不容置疑,這不僅是“夸張”,更可以說是具有現(xiàn)代感的“荒誕”,但不如此則不足以表現(xiàn)人物的痛苦與癡情。南唐李后主寫下《虞美人》中的“問君能有幾多愁,恰似一江春水向東流”時(shí),他是否也曾想到這首詩(shī)呢?我雖然心有所疑,但卻無法起他于地下而問之了。 華山畿,在今江蘇句容縣北十里,畿(jī)為山腳之意。 《華山畿》歌曲因在此間發(fā)生的一個(gè)悲劇愛情故事而得名,共25首,多寫男女之離合悲歡之情。其中第七首說:“啼著曙,淚落枕將浮,身沉被流去?!钡谑渍f:“隔津嘆,牽牛語織女,離淚溢河漢?!倍际菍懛蛛x引起之淚,“相送勞勞渚”是第十九首,雖云各臻其妙,但卻后來居上。 三洲歌 南朝 樂府 風(fēng)流不暫停①,三山隱行舟②。 愿作比目魚③,隨歡千里游。 注釋 ①風(fēng)流:風(fēng)吹水流。 ②三山:不詳,或?yàn)樯矫?,或指遠(yuǎn)處的三座山。 ③比目魚:鰈(dié)形目魚類的總稱,兩眼生在身體的同側(cè),相傳此魚兩條同游,以便互相照看,民間常以之比喻恩愛夫妻或情人。成語有“鶼( jiān)鰈情深”。 今譯 征帆遠(yuǎn)去風(fēng)吹水流, 檣桅消失三山背后。 我愿化作比目之魚, 跟隨情郎千里同游。 心賞 《三洲歌》原是商人所作之歌。南北朝時(shí),商業(yè)開始發(fā)展,尤其是在長(zhǎng)江流域的中下游一帶。南朝巴陵郡(今湖南岳陽市)屬南朝西部地區(qū),也是商旅活躍之地,他們的舟楫常經(jīng)洲渚,故創(chuàng)作《三洲歌》,屬六朝樂府清商曲辭的“西曲歌”范疇。《樂府詩(shī)集》錄無名氏《三洲曲》三首,其一是“送歡板橋?yàn)?,相待三頭山。遙見千幅帆,知是逐風(fēng)流。”其二則是此處所引,均為商人婦送別之辭。 前兩句寫情郎的船帆漸行漸遠(yuǎn),這種情境描繪可能啟發(fā)了李白,使他在《送孟浩然之廣陵》中吟出了“孤帆遠(yuǎn)影碧空盡,唯見長(zhǎng)江天際流”的詩(shī)句,而“比目魚”之喻,在中國(guó)詩(shī)歌中也不少見,在此詩(shī)中尤為就地取材,頗具水鄉(xiāng)地域特色。而在智利詩(shī)人彼森特·維多夫羅的《咱們倆》中,形容戀人是“同一條河里的兩道漣漪”、“同一朵花里的兩顆露珠”、“一顆星的兩道光輝”、“一把琵琶彈出的兩個(gè)音符”、“一個(gè)窩中的兩只小鳥”,卻獨(dú)獨(dú)沒有比目魚。 那呵灘 南朝 樂府 聞歡下?lián)P州①,相送江津?yàn)尝凇?/span> 愿得篙櫓折,交郎到頭還③。 篙折當(dāng)更覓,櫓折當(dāng)更安④。 各自是官人⑤,那得到頭還? 注釋 ①歡:六朝時(shí)江南皆謂情人為“歡”。揚(yáng)州:當(dāng)時(shí)州之名,位于現(xiàn)在的江蘇省南京市東南。 ②江津:今湖北省江陵縣附近。 ③交:教。到:同“倒”。到頭:此處意為倒轉(zhuǎn)船頭。 ④安:安放,安置。 ⑤官人:此處意為給官家當(dāng)差的人。顧炎武《日知錄》:“唐時(shí)有官者始得稱官人也?!?/span> 今譯 聽說情郎你要去揚(yáng)州, 送別你啊送到江津?yàn)场?/span> 只愿長(zhǎng)篙大櫓都折斷, 教郎倒轉(zhuǎn)船頭好回還。 篙斷了當(dāng)會(huì)再換一根, 櫓折了當(dāng)會(huì)再行安裝。 大家都是官府當(dāng)差人, 怎么能倒轉(zhuǎn)船頭回還? 心賞 長(zhǎng)江不僅是中國(guó)的母親河,它也是詩(shī)歌的搖籃。長(zhǎng)江的篙櫓和波浪不知搖出了涌出了多少謠諺與詩(shī)章。南朝時(shí),長(zhǎng)江沿岸誕生了許多商業(yè)城市,尤以南京、揚(yáng)州、江陵為最,這些城市的商業(yè)往來主要是依靠水運(yùn),因此,船夫的生活與他們的喜怒哀樂離合悲歡,就進(jìn)入了詩(shī)歌的天地,占領(lǐng)了詩(shī)歌史的有關(guān)篇幅。 “那(nuò)呵”二字諧音“奈何”,實(shí)為“奈何”的諧聲之詞。當(dāng)時(shí)親人或情人均于此送船工遠(yuǎn)行,江水道阻且長(zhǎng),執(zhí)手相看而無可奈何,故名“那呵灘”,同時(shí)它也成了歌曲之名?!赌呛菫肥悄铣餍性陂L(zhǎng)江中游和漢水流域的民歌,屬于荊楚一帶的“西曲歌”,共有六首流傳至今。江南的“吳聲歌”風(fēng)格艷麗而柔弱,“西曲歌”的風(fēng)格熱烈而浪漫,這一特色從上述兩位別離中的男女一唱一和之詩(shī)中即可看出。特別是女主人公一廂情愿地盼望篙櫓折斷而良人回還,更是奔放熱烈,無理而妙,不言“愛”而愛得刻骨銘心,心魂搖蕩。由此可見,對(duì)于他人寫過一千次的男女離別的題材與主題,有才華的作者可以作一千零一次的新的藝術(shù)發(fā)現(xiàn)與表現(xiàn)。 西洲曲 南朝 樂府 憶梅下西洲①,折梅寄江北②。 單衫杏子紅,雙鬢鴉雛色。 西洲在何處??jī)蓸獦蝾^渡。 日暮伯勞飛③,風(fēng)吹烏臼樹④。 樹下即門前,門中露翠鈿⑤。 開門郎不至,出門采紅蓮。 采蓮南塘秋,蓮花過人頭。 低頭弄蓮子,蓮子青如水⑥。 置蓮懷袖中,蓮心徹底紅⑦。 憶郎郎不至,仰首望飛鴻⑧。 鴻飛滿西洲,望郎上青樓。 樓高望不見,盡日欄桿頭。 欄桿十二曲,垂手明如玉⑨。 卷簾天自高,海水搖空綠。 海水夢(mèng)悠悠,君愁我亦愁。 南風(fēng)知我意,吹夢(mèng)到西洲。 注釋 ①西洲:約在武昌附近。唐溫庭筠有“西洲風(fēng)日好,遙見武昌樓”之句。下:去。去西洲因?yàn)樗窃?shī)中女子與情人的舊游之地。 ②江北:長(zhǎng)江之北。此指情人現(xiàn)在的居地。 ③伯勞:慣于單棲之鳥,仲夏始鳴。暗喻女子的孤單。 ④烏臼(jiù):亦作烏桕,夏季開花,種子可洗衣、制燭,舊時(shí)人家多植。 ⑤翠鈿:鑲嵌翠玉的頭飾。 ⑥蓮子:諧音“憐子”。青如水:即清如水,比喻對(duì)男方的愛情之純凈。 ⑦蓮心:諧音“憐心”,即愛憐之心。徹底紅:象征愛情的真摯深沉。 ⑧飛鴻:古代有鴻雁傳書之說,此指書信。⑨垂手:手扶欄桿。明如玉:潔白如玉。 今譯 回憶往事去西洲把梅花采摘,采摘梅花捎到情郎住的江北。穿著杏紅顏色的單衫,鬢發(fā)如雛鴉一般烏黑。西洲啊它在什么地方?雙槳駕輕舟渡過橋梁。黃昏時(shí)分伯勞鳥飛翔,風(fēng)吹烏桕樹沙沙作響。烏桕樹下是我的家門,門中露出守望的身影。打開家門情郎不來,只好出門去采紅蓮。 采蓮南塘?xí)r已是清秋,那朵朵蓮花高過人頭。我低下頭來?yè)崤徸?,憐子柔情如水般清純。將清香蓮子放置懷袖,愛憐之心啊真摯深沉。懷念情郎情郎卻不至,心系遠(yuǎn)方啊仰望飛鴻。鴻雁南飛落滿了西洲,遙望情郎我獨(dú)上西樓。樓閣再高也望不見他,整天竟日我佇立凝眸。十二欄桿啊彎彎曲曲,手扶欄桿啊潔白如玉。卷起珠簾見天空高遠(yuǎn),水天相接望碧空搖綠。別夢(mèng)像海水一樣悠悠,情郎他憂愁我也憂愁。南風(fēng)啊你如果知道我的心意,請(qǐng)把我的夢(mèng)魂吹送到那西洲。 心賞 《西洲曲》是南朝民歌中的翹楚,也是中國(guó)古典民歌中一顆璀璨的不可多得的明珠。它最早見于南朝梁代徐陵所編之《玉臺(tái)新詠》,宋人郭茂清將其收入《樂府詩(shī)集》中,題曰“古辭”,可見它本是民間的創(chuàng)作,后來可能經(jīng)過文人的潤(rùn)色,因此民間的清新純美與文人的雅致典麗兼而有之。 前人曾說此詩(shī)是“言情之絕唱”,信言不虛。英國(guó)大詩(shī)人評(píng)論家曾說:“時(shí)間能考驗(yàn)真理和愛情?!边@首詩(shī)寫一位女子對(duì)江北情人的懷念,婉轉(zhuǎn)纏綿,情深一往,其感情的真摯深沉就足以動(dòng)人情腸,而水鄉(xiāng)澤國(guó)懷人念遠(yuǎn)之情景的水乳交融,一年四季從早到晚時(shí)序節(jié)候的一線貫穿,以形傳神的細(xì)節(jié)描寫,接字重字的修辭手法,優(yōu)美流動(dòng)的音韻之美,更使此詩(shī)如明珠一顆,在中國(guó)詩(shī)歌史上永遠(yuǎn)生輝。 好書推薦:《浪漫芬芳——穿越千百年仍活色生香的愛情詩(shī)詞》(中國(guó)青年出版社) 中國(guó)古典情詩(shī)浩如煙海,穿越千載百年仍活色生香。本書按照人間情愛的諸多方面與大體流程,分為“戀情”“歡情”“離情”“怨情”“哀情”五個(gè)部分,以音樂為喻,好像五弦琴,亦有如五重奏,收錄并賞評(píng)了自《詩(shī)經(jīng)》中的《關(guān)睢》到清末的愛情詩(shī)300首。一卷在手的慧心讀者擁有此書所收錄的古典情詩(shī)原作,如果說已經(jīng)物有所值,那么,一半是學(xué)者一半是作家的李元洛先生所撰寫的心賞文字,則是額外得到而不虛此讀的花紅。 關(guān)于作者李元洛 湖南長(zhǎng)沙人。1960年畢業(yè)于北京師范大學(xué)中文系。研究員,多所大學(xué)名譽(yù)教授與兼職教授,享受國(guó)務(wù)院特殊津貼專家。湖南省作家協(xié)會(huì)名譽(yù)主席。在海峽兩岸出版《詩(shī)美學(xué)》《紅紫芳菲——詩(shī)詞經(jīng)典導(dǎo)讀》《寫給繆斯的情書——臺(tái)港與海外新詩(shī)欣賞》等詩(shī)學(xué)著作十余種。已在我社出版《萬遍千回夢(mèng)里驚——唐詩(shī)之旅》《曾是驚鴻照影來——宋詞之旅》《風(fēng)袖翩翩吹瘦馬——元曲之旅》。
|
|
|