|
1、兄弟雖有小忿,不廢讎親。(《左傳·僖公二十四年》) 譯文:兄弟之間即使有小小的怨恨,也不妨礙他們的至親關(guān)系。 2、禍福無門,唯人所召。(《左傳·襄公二十三年》) 譯文:災(zāi)禍或福分沒有別的來路,全由人們自己感召來的。 3、量力而動(dòng),其過鮮矣。(《左傳·僖公二十年》) 譯文:根據(jù)自己的實(shí)際能力去辦事,過失就會(huì)少些了。 4、輔車相依,唇亡齒寒。(《左傳·僖公五年》) 譯文:面頰骨和牙床互相依靠,緊密相連;嘴唇?jīng)]有了,牙齒就會(huì)感到寒冷。兩個(gè)鄰近國家(或政黨、團(tuán)體)利害相關(guān)、互相依存的關(guān)系。 5、言之無文,行而不遠(yuǎn)。(《左傳·襄公二十五年》) 譯文:言辭沒有文采,流行得不會(huì)很遠(yuǎn)。 6、樹德莫如滋,擊疾莫如盡。(《左傳·哀公元年》) 譯文:修養(yǎng)道德的最好方法就是促使它不斷增長,消除疾病的最好方法治得徹底干凈。 7、不以一眚(shěng)掩大德。(《左傳·僖公三十三年》) 譯文:不能因?yàn)橐淮芜^失而掩蓋了平素的高尚品德和過去的功績。 8、從善如流。(《左傳·成公八年》) 譯文:聽從正確的意見象流水一樣快。比喻能很快地接受別人好的意見,虛心聽取他人的批評和建議。 9、民生在勤,勤則不匱。(《左傳·宣公十二年》) 譯文:人民的生計(jì)貴在勤勞,勤勞就不會(huì)貧乏。 10、國之興也,視民如傷,是其福也;其亡也,以民為土芥,是其禍也。(《左傳·哀公元年》) 譯文:國家興盛時(shí),當(dāng)政者看待平民百姓如對受傷的人一樣關(guān)心愛護(hù),這是它的洪福;國家衰亡時(shí),當(dāng)政者看待平民百姓如糞土草芥一樣微不足道,這是它的禍根。 11、我無爾詐,爾無我虞。(《左傳·宣公十五年》) 譯文:我不詐騙你,你不欺騙我。真誠相待,互不欺詐。 12、宴安鴆毒,不可懷也。(《左傳·閔公元年》) 譯文:貪圖安逸享樂等于飲毒酒自殺,不可懷戀。 13、弈者舉棋不定,不勝其耦(ǒu)。(《左傳·襄公二十五年》) 譯文:下棋的人拿著棋子而決定不了下在什么地方,這樣的人必定勝不了對手。 14、眾怒難犯,專欲難成。(《左傳·襄公十年》) 譯文:眾人的憤怒不可以觸犯,個(gè)人專權(quán)的欲望難以成功。 15、川澤納污,山藪(sǒu)藏疾,瑾瑜匿瑕。(《左傳·宣公十八年》) 譯文:河流大澤中也容納污水,深山草野中也會(huì)藏瘴癘之氣,美玉中也會(huì)微有瑕疵。 16、過而不悛(quān),亡之本也。(《左傳·襄公七年》) |
|
|