电竞比分网-中国电竞赛事及体育赛事平台

分享

王維的詩《送別》翻譯賞析:下馬飲君酒,問君何所之。

 高山仙人掌 2016-09-01
                 《送別》 作者:王維

    下馬飲君酒,問君何所之。

    君言不得意,歸臥南山陲。

    但去莫復(fù)問,白云無盡時(shí)。

    【注解】: 1、飲君酒:勸君喝酒。 2、何所之:去哪里。 3、歸臥:隱居。 4、南山陲:終南山邊。

    【韻譯】:

    請(qǐng)你下馬喝一杯美酒, 我想問問你要去哪里?

    你說官場(chǎng)生活不得志, 想要?dú)w隱南山的邊陲。

    你只管去吧我不再問, 白云無窮盡足以自娛。

    【評(píng)析】:這是一首送友人歸隱的。表面看來語句平淡無奇,然而細(xì)細(xì)無味,卻是詞淺情 深,含義深刻。的開頭兩句敘事、寫飲酒餞別,以問話引起下文。三、四句是交代 友人歸隱原因--“不得志”.五、六句是寫對(duì)友人的安慰和自己對(duì)隱居的羨慕,對(duì) 功名利祿、榮華富貴的否定。

    全詩寫失志歸隱,借以貶斥功名,抒發(fā)陶醉白云,自尋其樂之情,詩的后兩句韻 味驟增,詩意頓濃,羨慕有心,感慨無限。
本文來源于古典文學(xué)網(wǎng)www.),轉(zhuǎn)載請(qǐng)保留原文鏈接及注明出處。  

    本站是提供個(gè)人知識(shí)管理的網(wǎng)絡(luò)存儲(chǔ)空間,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點(diǎn)。請(qǐng)注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式、誘導(dǎo)購買等信息,謹(jǐn)防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請(qǐng)點(diǎn)擊一鍵舉報(bào)。
    轉(zhuǎn)藏 分享 獻(xiàn)花(0

    0條評(píng)論

    發(fā)表

    請(qǐng)遵守用戶 評(píng)論公約

    類似文章 更多