|
(5) -ismus
表示狀態(tài),動(dòng)作,學(xué)說,主義。例如:organ-ismus (有機(jī)物),rheumat-ismus (風(fēng)濕病),iod-ismus (碘中毒),commun-ismus (共產(chǎn)主義)。
【英語】
【英語-ism ←
拉丁語-ismus】
organism ['?:ɡ?niz?m] n.
有機(jī)體;生物體;微生物
rheumatism ['ru:m?tiz?m,
'ru-] n.
風(fēng)濕病
iodism ['ai?udiz?m]
n.
【毒理學(xué)】碘中毒
communism ['k?mjuniz?m] n.
共產(chǎn)主義
(6) -ist
表示信仰者。例如:material-ist
(唯物主義者)。
【英語】
【英語-ist ←
拉丁語 -ist, -ista, -istēs】
materialist [m?'ti?ri?list]
n.
唯物主義者;實(shí)利主義者
(7) -ium
表示狀態(tài),位置,藥物,制劑,實(shí)物,元素。例如:somn-ium (夢),pervigil-ium (失眠),consil-ium (勸告,會(huì)議),refug-ium (隱蔽所),op-ium (鴉片),remed-ium (救濟(jì)品,藥物),natr-ium (鈉)
【英語】
【英語 -ium, -y ←
拉丁語 -ium】
﹡Somnus ['s?mn?s] n.
[羅神]索莫納斯(睡眠之神)
pervigilium [p?vi'd?ili?m] n.
失眠
consilium → council ['kauns?l] n.
委員會(huì);會(huì)議;理事會(huì)([?n] ←→ [aun])
{coun- = con-, together
+ -cil = -cal, to call → to
call together →
assembly集會(huì)}
refugium [ri'fju:d?i?m] n.
[生]殘遺種保護(hù)區(qū);冰期生物種遺區(qū)
opium ['?upi?m] n.
鴉片;麻醉劑
remedy ['remidi] n.
治療方法;藥物
natrium ['neitri?m] n.
鈉(11號元素)
(8) -ma
表示具體名稱。例如:for-ma
(形狀),squa-ma (鱗片,皮殼)。
【英語】
forma
n.
形式,形狀 →
form
[f?:m] n.
形式,形狀
squama ['skweim?] n.
鱗;鱗片;鱗狀部 [
復(fù)數(shù)squamae ]
(9) -mentum
表示制劑或行為的結(jié)果。例如:di-mentum
(食物),medic-a-mentum (藥物),experi-mentum (試驗(yàn))。
【英語】
【英語 –ment ←
拉丁語-mentum】
medicament [mi'dik?m?nt, 'medi-] n.
藥劑;醫(yī)藥
experiment [ik'speriment, ek's-] n.
實(shí)驗(yàn),試驗(yàn);嘗試
(10) -tura, -sura
表示動(dòng)作的結(jié)果。例如:cul-tura
(種植,培養(yǎng)),stuc-tura (構(gòu)造),fis-sura (裂隙),tinc-tura (酊劑),commis-sura (粘連)
【英語】
【英語 -ure ←
拉丁語-ūra】
culture ['k?lt??] n.
文化,文明;修養(yǎng);栽培
structure ['str?kt??] n.
結(jié)構(gòu);構(gòu)造;建筑物
tincture ['ti?kt??] n.
(較淡的)色澤,色調(diào),顏色,色彩;【藥物】酊;酊劑
commissure ['k?misju?] n.
接合處,接縫處;縫口,縫合
{com-, together
一起 + -miss-,
sending
送+ -ure, result
of → result of sending together (兩個(gè)東西)送到一起的結(jié)果
→ 接合處}
{在拉丁語中,“-t”,“-s”本是詞綴的一部分,但到英語中,通常被保留為詞根的尾字母,這包括過去分詞的詞綴一樣“-tus”,“-sus”}
(11) -ulus
(陽性),-ulua (陰性),
-ulum (中性);olus, -a, -um; culus, -a, -um
表示小的意思。例如:gland-ula
(小腺體),tub-ulus (小管),alve-olus (小泡),
cuti-cula (表皮),membran-ula (薄膜),mus-culus (肌肉,mus
鼠)
【英語】
【英語 -ule ←
拉丁語-ulus, -ula, -ulum】diminutive suff.
指小后綴
【英語-cule ← -culus, -cula,
-culum】
indicating
smallness
表示「小」
animalcule
[7AnI5mAlkjul] n.
微生物
{animal
動(dòng)物}
molecule
[5mBlI7kjul] n.
分子
{拉丁語 moles(一團(tuán))的小稱}
globule [5^lBbjul]
n.
小球;水珠
capsule [5kApsEl]
n.
膠囊
spherule
[5sfErul] n.
小球,小球體
{sphere
球,球體}
cellule
[5sZljul] n.
小細(xì)胞
{cell
細(xì)胞}
globule
[5^lCbjul] n.
小球,水珠
{globe
球體}
pilule
[5pIljul] n.
小藥丸
{pill
藥丸}
granule
[5^rAnjul] n.
小粒,細(xì)粒
{gran-, grain
顆粒
}
★
相應(yīng)的形容詞后綴是: -ular(
←
拉丁語后綴 -ularis),如:
angular [5AN^jJlL] adj.
角的,有角的;瘦骨嶙峋的;生硬的,不靈活的,笨拙的{ang-, angle
角}
granular [5^rAnjJlL] adj.
顆粒的,似顆粒的,小顆粒的{gran-,
grain
顆粒}
﹡注意:“-le”也有表示「小」的性質(zhì)(of a diminutive
nature),但不是來自拉丁語,而是源自古英語。如:shuttle (梭子), handle (把手), girdle (腰帶)
【注】音標(biāo)若不能正確顯示,需安裝音標(biāo)字體:Kingsoft Phonetic
Plain
【薦書】
個(gè)人覺得學(xué)習(xí)拉丁語有3本書不錯(cuò):
《韋洛克拉丁語教程》(美)韋洛克 著,張卜天 譯/2009年06月/世界圖書出版公司
《簡明拉丁語教程》(奧)雷立伯 編/2010年07月/商務(wù)印書館
《拉丁語和希臘語》信德麟 編著/2007年01月/外語教學(xué)與研究出版社

感謝“世圖”!
|