|
【原文】 【譯文】 【原文】 【譯文】 【原文】 【譯文】 【原文】 【譯文】 【原文】 【譯文】 河南位于中原的中心位置,所以又稱(chēng)為中州;長(zhǎng)安為陜西首府,古代是秦國(guó)的轄地。 四川就是西蜀,云南漢朝時(shí)建置滇池;貴州地處南蠻所以叫做荒服,是古時(shí)黔中之地。 【譯文】 東岳泰山、西岳華山、南岳衡山、北岳恒山、中岳嵩山,這是中國(guó)著名的五大高山。饒州的鄱陽(yáng)湖、湘陰的青草湖、巴陵的洞庭湖、潤(rùn)州的丹陽(yáng)湖、蘇州的太湖,這是中國(guó)著名的五大淡水湖。 【原文】 【譯文】 金城湯池形容城墻和護(hù)城河堅(jiān)固、牢不可破,如金鑄成的城,如湯沸熱的池。黃河像衣帶萬(wàn)古流長(zhǎng),泰山像礪石與天共存,是帝王分封功臣時(shí)的誓盟之辭,祝他永久存在,并誓立永久和好的盟書(shū)。 【譯文】 皇帝居住的都城稱(chēng)為京師,旅居在外的人,稱(chēng)自己的故鄉(xiāng)為梓里。 【譯文】 蓬萊和弱水路途遙遠(yuǎn)艱險(xiǎn),只有神仙才能飛渡到那里,十洲和三島山高路遠(yuǎn),只有虔誠(chéng)修養(yǎng)的仙人才能居住在那里。 【譯文】 滄海桑田比喻世事變遷很大;河清海晏是天下太平的征兆。 掌管河水的神稱(chēng)為馮夷又叫做陽(yáng)侯。管理火的神稱(chēng)為祝融又叫回祿。海神的名字叫海若,海眼是海下泄水的洞孔,又稱(chēng)為尾閭。 【譯文】 希望得到別人的包含,說(shuō)如同大海能涵容得下;感謝他的恩澤,就說(shuō)像受到河水一樣的滋潤(rùn)。 【譯文】 沒(méi)有責(zé)任牽絆的人叫做江湖散人;自負(fù)豪氣的人叫做湖海之士。 【譯文】 一個(gè)人只會(huì)尋問(wèn)屋舍講求田畝,那就表示胸?zé)o大志;能夠掀天揭地做大事業(yè)的人,才能稱(chēng)為有才能的奇人。爭(zhēng)端憑空而起,而產(chǎn)生了意外糾紛,好像平地生了風(fēng)波。有自己的主張能擔(dān)當(dāng)大任,遇事毫不動(dòng)搖者,可稱(chēng)為中流砥柱。 【譯文】 黑子和彈丸都是形容很小的地域;咽喉和右臂都是身體上重要的部位。 【譯文】 勢(shì)單力孤難以完成大事業(yè),就好像只用一根大木,怎么撐得住即將倒塌的大屋子呢?英雄好漢夸耀自己的膽識(shí)本領(lǐng),說(shuō)一丸泥團(tuán)可以封得住函谷關(guān)。 【譯文】 做事先失敗,后來(lái)才得以成功,叫做「失之東隅,收之桑榆。」事情將要成功,只差最后一點(diǎn)點(diǎn)的功夫,半途忽然停止了,就稱(chēng)為「為山九仞,功虧一簣?!?BR>【原文】 【譯文】 拿瓠瓢來(lái)測(cè)量海水,譬喻人的見(jiàn)識(shí)太淺;精衛(wèi)的銜石塡海,是指做事從勞無(wú)功。跋涉是說(shuō)行路非常艱難,康荘大道是說(shuō)道路極為平坦寬廣。 【譯文】 土壤貧瘠,地面長(zhǎng)不出五榖草木的,稱(chēng)為不毛之地。肥沃豐饒的田地,叫做膏腴之田。得到某物卻一無(wú)所用,就如同獲得長(zhǎng)不出農(nóng)作物的石頭地,做學(xué)問(wèn)而有了成就,則可用誕登道岸來(lái)形容。 【譯文】 淄水和澠水都位于山東境內(nèi),淄水甘甜,澠水苦味,淄水和澠水的味道不同,放在一起也能分辨得出來(lái),涇水和渭水有清有濁,當(dāng)二水合流后,依然清濁分明。拿泌河的水來(lái)充饑,也覺(jué)得很快樂(lè),是贊美人安貧樂(lè)道,隱居在家不肯出來(lái)做官。情愿在清靜的東山高枕無(wú)憂,是說(shuō)辭去官職以求輕松悠閑,由此可見(jiàn)他清高的節(jié)操可以風(fēng)世。 【譯文】 圣人降臨世間,黃河的水也會(huì)陳現(xiàn)清徹,太守清廉愛(ài)民,越王石才會(huì)顯現(xiàn)于世。 【譯文】 風(fēng)俗淳樸的鄉(xiāng)里稱(chēng)為仁里,風(fēng)俗惡劣的地方叫做互鄉(xiāng);孝順父母的曾子,不愿進(jìn)入里名叫勝母的地方是恨它不孝;主張非樂(lè)的墨子,車(chē)子走到名叫朝歌的顯邑時(shí),就掉頭而返,是嫌它失時(shí)。 【譯文】 堯帝時(shí)黎民百姓都能怡然自得,拍著土壤引吭高歌;西周時(shí)的百姓樸實(shí)講仁義,都能互相謙讓耕地。 【譯文】 費(fèi)長(zhǎng)房通曉收縮土地,化遠(yuǎn)為近的方法;秦始皇時(shí)有揮鞭驅(qū)趕石頭造橋的奇術(shù)。 【譯文】 堯帝時(shí)洪水為患九年,商湯時(shí)有七年的大旱滅。 【譯文】 商鞅沒(méi)有仁德,廢除自古以來(lái)的井田制度,開(kāi)阡陌獎(jiǎng)軍功。夏桀暴虐無(wú)道,上天便使伊、洛二水同時(shí)枯竭,以示懲戒。 【譯文】 |
|
|
來(lái)自: 雪峰讀書(shū) > 《國(guó)學(xué)經(jīng)典》